Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так

Франк Илья

Шрифт:

I don’t know the names of the flowers growing round Nqong’s bath (я не знаю названия цветов, растущих вокруг ванны Нквонга). The two little squatty things out in the desert are the other two gods (два маленьких низких и толстых существа в пустыне — два остальных божества) that Old Man Kangaroo spoke to early in the morning (с которыми Старина Кенгуру разговаривал рано утром). That thing with the letters on it is Old Man Kangaroo’s pouch (та штуковина с буквами на ней — сумка Старины Кенгуру). He had to have a pouch just as he had to have legs (ему пришлось приобрести сумку точно также, как ему пришлось приобрести /такие/ ноги).

round [raund], squatty ['skwOtI], pouch [pauC]

I don’t know the names of the flowers growing round Nqong’s bath. The two little squatty things out in the desert are the other two gods that Old Man Kangaroo spoke to early in the morning. That thing with the letters on it is Old Man Kangaroo’s pouch. He had to have a pouch just as he had to have legs.

THE BEGINNING OF THE ARMADILLOS

Как

появились Броненосцы

THIS, O Best Beloved, is another story of the High and Far-Off Times (это, О Самые Любименькие, еще одна история о Высоких и Далеких Временах = о Давным-давно Прошедших Временах). In the very middle of those times was a Stickly-Prickly Hedgehog (в самый разгар тех времен жил да был Еж Колючки-Торчком; to stick — торчать; prickly — колючий), and he lived on the banks of the turbid Amazon (и он жил на берегах мутной Амазонки), eating shelly snails and things (питаясь улитками с раковинами и тому подобным).

And he had a friend (и у него была подруга), a Slow-Solid Tortoise (Медленная-Твердая Черепаха; tortoise — черепаха /сухопутная/), who lived on the banks of the turbid Amazon (которая жила на берегах мутной Амазонки), eating green lettuces and things (питаясь зеленым салатом-латуком и тому подобным). And so that was all right, Best Beloved (и так это = все было нормально, Очень Любименькие). Do you see (понятно)?

hedgehog ['heGhOg], turbid ['tWbId], tortoise ['tLtqs]

THIS, O Best Beloved, is another story of the High and Far-Off Times. In the very middle of those times was a Stickly-Prickly Hedgehog, and he lived on the banks of the turbid Amazon, eating shelly snails and things.

And he had a friend, a Slow-Solid Tortoise, who lived on the banks of the turbid Amazon, eating green lettuces and things. And so that was all right, Best Beloved. Do you see?

But also, and at the same time (но также и в то же самое время), in those High and Far-Off Times (в те Давние-Предавние Времена), there was a Painted Jaguar (жил да был Пестрый Ягуар), and he lived on the banks of the turbid Amazon too (и он тоже жил на берегах мутной Амазонки); and he ate everything that he could catch (и он ел все, что /он/ мог поймать). When he could not catch deer or monkeys (когда он не мог поймать оленей или обезьян) he would eat frogs and beetles (он ловил лягушек и жуков); and when he could not catch frogs and beetles (а когда он не мог поймать лягушек и жуков) he went to his Mother Jaguar (он шел к своей Матери Ягуарихе), and she told him how to eat hedgehogs and tortoises (и она рассказывала ему, как есть ежей и черепах).

jaguar ['Gxgjuq], deer [dIq], beetle [bJtl]

But also, and at the same time, in those High and Far-Off Times, there was a Painted Jaguar, and he lived on the banks of the turbid Amazon too; and he ate everything that he could catch. When he could not catch deer or monkeys he would eat frogs and beetles; and when he could not catch frogs and beetles he went to his Mother Jaguar, and she told him how to eat hedgehogs and tortoises.

She said to him ever so many times (она

говорила ему очень много раз), graciously waving her tail (грациозно/снисходительно помахивая /своим/ хвостом), ‘My son, when you find a Hedgehog you must drop him into the water and then he will uncoil (мой сын = сынок, когда ты найдешь Ежа, ты должен бросить его в воду, и тогда он развернется), and when you catch a Tortoise you must scoop him out of his shell with your paw (а когда ты поймаешь Черепаху, ты должен выскрести ее из панциря /своей/ лапой).’ And so that was all right, Best Beloved (и так все было хорошо/правильно, Самые Любименькие).

graciously ['greISqslI], scoop [skHp], paw [pL]

She said to him ever so many times, graciously waving her tail, ‘My son, when you find a Hedgehog you must drop him into the water and then he will uncoil, and when you catch a Tortoise you must scoop him out of his shell with your paw.’ And so that was all right, Best Beloved.

One beautiful night on the banks of the turbid Amazon (одной прекрасной ночью на берегах мутной Амазонки), Painted Jaguar found Stickly-Prickly Hedgehog and Slow-Solid Tortoise sitting under the trunk of a fallen tree (Пестрый Ягуар нашел Ежа Колючки-Торчком и Медленную-Твердую Черепаху, которые сидели под стволом поваленного дерева). They could not run away (они не могли убежать), and so Stickly-Prickly curled himself up into a ball (и поэтому Колючки-Торчком свернулся в шар), because he was a Hedgehog (потому что он был Еж), and Slow-Solid Tortoise drew in his head and feet into his shell as far as they would go (а Медленная-Твердая Черепаха втянула свою голову и лапы в свой панцирь, как можно глубже), because he was a Tortoise (потому что она была Черепаха); and so that was all right, Best Beloved (и так все было правильно, Самые Любименькие). Do you see (понятно)?

fallen ['fLlqn], curl [kWl], right [raIt]

One beautiful night on the banks of the turbid Amazon, Painted Jaguar found Stickly-Prickly Hedgehog and Slow-Solid Tortoise sitting under the trunk of a fallen tree. They could not run away, and so Stickly-Prickly curled himself up into a ball, because he was a Hedgehog, and Slow-Solid Tortoise drew in his head and feet into his shell as far as they would go, because he was a Tortoise; and so that was all right, Best Beloved. Do you see?

‘Now attend to me (теперь уделите внимание мне),’ said Painted Jaguar (сказал Пестрый Ягуар), ‘because this is very important (потому что это очень важно). My mother said (моя мама сказала) that when I meet a Hedgehog I am to drop him into the water (что когда я встречу Ежа, я должен бросить его в воду) and then he will uncoil (и тогда он развернется), and when I meet a Tortoise (а когда я встречу Черепаху) I am to scoop him out of his shell with my paw (я должен выскрести ее из /ее/ панциря /моей/ лапой). Now which of you is Hedgehog and which is Tortoise (так вот, кто из вас Еж, а кто Черепаха)? because, to save my spots, I can’t tell (потому что, клянусь моими пятнами, я не могу отличить /одного от другого/; to save — спасать).’

Поделиться:
Популярные книги

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Хищный инстинкт

Суббота Светлана
4. Мир Двуликих
Фантастика:
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Хищный инстинкт

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4