Английский язык с Робин Гудом
Шрифт:
«Then we must kill Robin Hood first, mustn't we (тогда мы сначала должны убить Робина Гуда, не так ли)?» said the King.
knight [naIt], lord [lO:d], king [kIN], carry ['kxrI], first [fq:st]
There was a good old knight who heard that, and he said: «My Lord the King, do not give Sir Richard's lands to any man, if you like that man. Nobody in this country can have the knight's lands if Robin Hood is alive and can carry a bow.»
«Then we must kill Robin Hood first, mustn't we?» said the King.
The king stayed in Nottingham for many weeks (король оставался в Ноттингеме много недель), but nobody could find Robin Hood (но
At last one of the King's foresters said (наконец, один из лесничих короля сказал; forest — лес; forester — лесник, лесничий), «My Lord the King, if you want to see Robin Hood (мой повелитель король, если ты хочешь увидеть Робина Гуда), this is what you must do (вот что ты должен сделать). Take five of your best knights (возьми пять своих самых лучших рыцарей), and go down to the abbey near the river (и отправляйся к аббатству у реки). Get monk's clothes there (там возьми облачение монаха), and then take the road to Nottingham (а после этого следуй дорогой в Ноттингем; to take — брать, хватать; выбрать /дорогу, путь/, отправиться /по какой-либо дороге/). I'll lead you (я поведу вас /тебя и твоих рыцарей/). Before you get to Nottingham (прежде чем вы доберетесь до Ноттингема), you will meet Robin Hood if he is alive (вы встретитесь с Робином Гудом, если он жив).»
week [wi:k], nobody ['nqubqdI], forester ['fOrIstq], what [wOt], abbey ['xbI], near [nIq]
The king stayed in Nottingham for many weeks, but nobody could find Robin Hood. Nobody knew where he was. Or if they did know, they didn't say.
At last one of the King's foresters said, «My Lord the King, if you want to see Robin Hood, this is what you must do. Take five of your best knights, and go down to the abbey near the river. Get monk's clothes there, and then take the road to Nottingham. I'll lead you. Before you get to Nottingham, you will meet Robin Hood if he is alive.»
The king put on the clothes of a rich abbot (король надел облачение богатого аббата), with a big hat over his hood (и большую шляпу поверх капюшона). His five knights dressed as churchmen too (пятеро его рыцарей также оделись священниками; dress — платье, одежда; to dress — одеваться, наряжаться). Then, with horses carrying great bags, they started through the forest (после чего они отправились в путь через лес, и лошади везли их большие сумки). They hadn't gone far in the greenwood when they met Robin Hood (они уехали недалеко в лес, когда они встретили Робина Гуда; to meet — встречать) — and a few good bowmen with him (и несколько славных/добрых лучников с ним).
put on ['put'On], clothes [klquDz], abbot ['xbqt], hadn't [hxdnt], gone [gOn]
The king put on the clothes of a rich abbot, with a big hat over his hood. His five knights dressed as churchmen too. Then, with horses carrying great bags, they started through the forest. They hadn't gone far in the greenwood when they met Robin Hood — and a few good bowmen with him.
Robin took the king's horse (Робин схватил лошадь короля /под уздцы/; to take — брать).
«Sir Abbot (господин аббат),» he said, «please stay for a time (пожалуйста, задержись ненадолго: «на какое-то время»). We are yeomen of this forest (мы крестьяне из этого леса). We live by shooting the king's deer (мы
please [pli:z], living ['lIvIN], church [Cq:C], money ['mAnI], riches ['rICIz]
Robin took the king's horse. «Sir Abbot,» he said, «please stay for a time. We are yeomen of this forest. We live by shooting the king's deer, and we have no other way of living. But you have churches, and money from the people, and gold. Please give us some of your riches to give to poor people.»
The king answered him (король ответил ему): «I have only forty pieces of gold (у меня есть только сорок золотых монет). I have been with the king in Nottingham (я был с королем в Ноттингеме), and that took a lot of my money (а это потребовало = на это ушло много моих денег; to take — брать, хватать; требовать, отнимать). If I had a hundred pieces of gold (если бы у меня было сто золотых монет), I would gladly give you fifty for the poor (я бы с удовольствием дал тебе пятьдесят для бедных).»
Robin took the forty pieces of gold and gave half to Little John (Робин взял сорок золотых монет и отдал половину Малышу Джону). Then he gave half back (после чего вернул половину; to give back — возвращать, отдавать). «Take this, Sir Abbot (возьми это, господин аббат),» he said. «You will need it (они тебе понадобятся). We'll meet again (мы встретимся снова).»
piece [pi:s], half [hQ:f], give back ['gIv'bxk], gave back ['geIv'bxk]
The king answered him: «I have only forty pieces of gold. I have been with the king in Nottingham, and that took a lot of my money. If I had a hundred pieces of gold, I would gladly give you fifty for the poor.»
Robin took the forty pieces of gold and gave half to Little John. Then he gave half back. «Take this, Sir Abbot,» he said. «You will need it. We'll meet again.»
«Thank you (благодарю тебя),» said the king. «But I bring a word from our lord the king (но я везу приказ нашего повелителя короля; word — слово; приказ, приказание, распоряжение). Look, this is his ring (взгляни, вот его кольцо). He asks you to come to Nottingham to have dinner with him (он приглашает тебя приехать в Ноттингем и отобедать с ним; to ask — спрашивать; приглашать).»
When Robin saw the king's ring (когда Робин увидел кольцо короля), he went down on his knee (он опустился на одно колено). «I love no man in the world (ни одного человека в мире я не люблю),» he said, «so well as I love my king (так сильно, как я люблю своего короля; well — хорошо; сильно, очень, в высокой степени). Thank you, Sir Abbot, for your words (благодарю тебя, господин аббат, за твои слова), and today you must have dinner with me under my greenwood tree (и сегодня ты должен отобедать со мной под моим зеленым дубом).»