Английский язык с Робин Гудом
Шрифт:
They prayed very unhappily (они молились с очень несчастным видом). Sometimes they cried (иногда они плакали; to cry — кричать, вопить; плакать, рыдать, лить слезы).
Robin Hood prayed too, but he didn't pray unhappily (Робин Гуд тоже молился, но он не молился с несчастным видом). Very happily he sang (очень счастливо он молился нараспев; to sing — петь; читать нараспев): «Send us, oh send us some money for our need (пошли нам, о, пошли нам, немного денег для наших нужд)!»
The three of them prayed like that on the grass for an hour (они
couldn't [kudnt], send [send], unhappily [An'hxpIlI], sang [sxN]
The fat monks couldn't say no. They quickly went down on their knees. «Send us, oh send us,» they prayed, «some money for our need!»
They prayed very unhappily. Sometimes they cried.
Robin Hood prayed too, but he didn't pray unhappily. Very happily he sang: «Send us, oh send us some money for our need!»
The three of them prayed like that on the grass for an hour.
«Now (а теперь),» said Robin, «let's see how much money Heaven has sent us for our need (давайте посмотрим, сколько денег небеса послали нам для наших нужд). We must be fair about this (мы должны быть честными /в этом вопросе/). If one of us has more than the others, he mustn't keep it for himself (если у кого-нибудь из нас будет больше /денег/, чем у других, тот не должен оставить их себе; to keep — держать, не отдавать).»
The two monks put their hands in their pockets (двое мужчин засунули свои руки в карманы). «Oh, nothing (о, ничего)! Oh, how sad (о, как печально)! Nothing (ничего)!»
now [nau], how [hau], pocket ['pOkIt], nothing ['nATIN]
«Now,» said Robin, «let's see how much money Heaven has sent us for our need. We must be fair about this. If one of us has more than the others, he mustn't keep it for himself.»
The two monks put their hands in their pockets. «Oh, nothing! Oh, how sad! Nothing!»
«Nothing?» said Robin Hood. «Nothing, after all that praying (ничего, после всех тех молитв; praying — моление)? But Heaven is good (но небеса добры). I must help you to look (я должен помочь вам взглянуть).» And he looked carefully (и он тщательно осмотрел /их/). There were gold pieces hidden in their clothes (в их одежде оказались спрятаны золотые монеты). Robin counted five hundred gold pieces on to the grass (Робин насчитал пятьсот золотых монет, /бросив их/ на траву).
after ['Q:ftq], carefully ['keqflI], hidden [hIdn]
«Nothing?» said Robin Hood. «Nothing, after all that praying? But Heaven is good. I must help you to look.» And he looked carefully. There were gold pieces hidden in their clothes. Robin counted five hundred gold pieces on to the grass.
«Oh, well prayed (о, хорошо помолились)!» he said. «You have prayed so well (вы молились
The fat monks didn't dare to say anything (тучные монахи не осмелились ничего сказать; to dare — отваживаться, осмеливаться, сметь). They got up from their knees (они поднялись с колен). They wanted to go, but Robin said (они хотели уйти, но Робин сказал):
«Wait (подождите)! This is Heaven's own place, where Heaven sent us gold (это священное место, где небеса послали нам золото). You must make promises in a place like this (вы должны дать обещания в таком месте: «в месте, подобном этому»). Promise that you will never say anything untrue again (пообещайте, что вы больше никогда не будете говорить неправды; untrue — неверный, вероломный; ложный, нечестный).»
They promised (они пообещали).
each [i:C], dare [deq], wait [weIt], place [pleIs], untrue [An'tru:]
«Oh, well prayed!» he said. «You have prayed so well that each of you must have some of this gold.» He gave them fifty pieces of gold each. He kept four hundred pieces of gold for the poor.
The fat monks didn't dare to say anything. They got up from their knees. They wanted to go, but Robin said:
«Wait! This is Heaven's own place, where Heaven sent us gold. You must make promises in a place like this. Promise that you will never say anything untrue again.»
They promised.
«Promise that you will not keep your money when poor people need it (пообещайте, что вы не будете прятать свои деньги, когда бедные люди будут нуждаться в них).» They promised (они пообещали).
Then Robin Hood helped them to get on their horses and go (после чего Робин Гуд помог им взобраться на своих лошадей и двинуться /в путь/; to get on — садиться /на лошадь и т. п./). Robin went back to the greenwood, and he laughed all the way (Робин отправился обратно в зеленый лес и всю дорогу смеялся).
that [Dxt], will [wIl], not [nOt], when [wen], then [Den]
«Promise that you will not keep your money when poor people need it.» They promised.
Then Robin Hood helped them to get on their horses and go. Robin went back to the greenwood, and he laughed all the way.
Chapter 11
THE TOURNAMENT OF NOTTINGHAM
(Турнир в Ноттингеме)
The Sheriff of Nottingham hated Robin Hood (шериф Ноттингемский ненавидел Робина Гуда; to hate — ненавидеть).