Английский язык с Робин Гудом
Шрифт:
So Robin Hood led the sheriff through the greenwood to the road.
«Goodbye, kind sheriff,» said Robin. And he laughed as the sheriff rode away.
Chapter 9
ALAN-A-DALE
(Алан Дейл: «Алан из долины»; dale — дол, долина)
Robin Hood and Maid Marian were standing under a tree in the greenwood (Робин Гуд и девица Мэриан стояли под деревом в зеленом лесу) when a young man came along the forest road (когда
under ['Andq], new [nju:], singing ['sININ], merrily ['merIlI]
Robin Hood and Maid Marian were standing under a tree in the greenwood when a young man came along the forest road. The young man was good to see, in his new red clothes. His face was happy, and he was singing merrily.
Next morning, Robin and Marian saw the same young man (на следующее утро Робин и Мэриан увидели того же самого молодого человека). He had thrown away his red clothes (он сбросил = снял свой красный костюм; to throw — бросать), he wasn't singing, and his face was very sad (он больше не пел, и лицо его было очень печальным).
Little John and Much the miller's son came out from among the trees and stood in front of the young man (Малыш Джон и Мук, сын мельника, вышли из-за деревьев и предстали перед молодым человеком).
man [mxn], sad [sxd], among [q'mAN], front [frAnt]
Next morning, Robin and Marian saw the same young man. He had thrown away his red clothes, he wasn't singing, and his face was very sad.
Little John and Much the miller's son came out from among the trees and stood in front of the young man.
Little John said, «We don't want to hurt you (мы не хотим причинить тебе вреда). Just come and speak to our leader, under that greenwood tree (просто иди и поговори с нашим предводителем под тем дубом).»
The young man came and stood unhappily in front of Robin Hood (молодой человек пошел и предстал с несчастным видом перед Робином Гудом; happy — счастливый, довольный; unhappy — несчастливый, несчастный; unhappily — несчастливо).
Robin spoke kindly to him (Робин обратился к нему по-доброму; kindly — доброжелательно, любезно; сердечно, добродушно).
«Do you have any money that you don't need (есть ли у тебя какие-нибудь деньги, которые тебе не нужны)? We know a lot of people that need it (я знаю множество людей, которые нуждаются в них).»
come [kAm], our ['auq], unhappily [An'hxpIlI], kindly ['kaIndlI]
Little John said, «We don't want to hurt you. Just come and speak to our leader, under that greenwood tree.»
The young man came and stood unhappily in front of Robin Hood.
Robin spoke kindly to him.
Very sadly the young man said (очень печально молодой человек сказал), «I have only ten pence and a gold ring (у меня есть только десять пенсов и золотое кольцо). The ring was for a beautiful young woman (кольцо предназначалось прекрасной молодой женщине). I was going to marry her today (я собирался жениться на ней сегодня), but they have taken her away from me (но ее забрали у меня; to take away — убирать, уносить; отбирать, отнимать). They are going to marry her to a rich old knight (ее собираются выдать за богатого старого рыцаря; to marry — жениться или выходить замуж; женить или выдавать замуж). I don't want to live without her (я не хочу жить без нее). Take my ten pence, and let me die (возьмите мои десять пенсов и дайте мне умереть).»
pence [pens], ring [rIN], marry ['mxrI], taken ['teIk(q)n], without [wI'Daut], die [daI]
Very sadly the young man said, «I have only ten pence and a gold ring. The ring was for a beautiful young woman. I was going to marry her today, but they have taken her away from me. They are going to marry her to a rich old knight. I don't want to live without her. Take my ten pence, and let me die.»
«Tell me your name (назови мне свое имя)» said Robin Hood.
«My name is Alan-a-Dale (меня зовут Алан Дейл).»
«And you have no money (и у тебя нет денег),» said Robin Hood, «so what will you give me to get her back for you (поэтому что ты мне дашь за то, что я верну ее тебе; to get back — вернуться; получить назад)? I am Robin Hood (я — Робин Гуд).»
«I have no money, Robin Hood (у меня нет денег, Робин Гуд), but I will promise to be your very good servant (но я пообещаю тебе быть очень хорошим слугой). I'll be your man for as long as you need me (я буду твоим слугой так долго, как я буду тебе нужен).»
«How far away is your lady-love's home (как далеко дом твоей возлюбленной), and where is the marriage to be (и где должна состояться свадьба; marriage — брак, супружество; бракосочетание, свадьба)?»
«Her home is an hour's walking from here (ее дом находится на расстоянии часа ходьбы от моего дома; walking — ходьба; длина пути). The marriage is to be at the church near her home in an hour (свадьба должна состояться в церкви рядом с ее домом через час).»
promise ['prOmIs], servant ['sq:v(q)nt], ladylove ['leIdIlAv], marriage ['mxrIdZ], hour ['auq], walking ['wO:kIN], church [Cq:C]
«Tell me your name» said Robin Hood.
«My name is Alan-a-Dale.»
«And you have no money,» said Robin Hood, «so what will you give me to get her back for you? I am Robin Hood.»
«I have no money, Robin Hood, but I will promise to be your very good servant. I'll be your man for as long as you need me.»
«How far away is your lady-love's home, and where is the marriage to be?»