Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Робин Гудом

Франк Илья

Шрифт:

They came to a strong castle just inside the forest (они подошли к укрепленному замку, стоящему в лесу: «внутри леса»; strong — сильный, обладающий большой физической силой; неприступный, хорошо защищенный /о городах, фортах, крепостях, укреплениях и т. д./). It was Sir Richard's castle (это был замок сэра Ричарда), and the knight welcomed Robin Hood and all his men (и рыцарь радушно принял Робина Гуда и всех его товарищей; to welcome — приветствовать, радушно принимать).

«I'm not afraid of the Sheriff of Nottingham (я не боюсь шерифа Ноттингемского),» he said.

«Come in, and we'll shut up the castle and shoot from the walls (входите, и мы запрем замок и будем стрелять со стен; to shut — закрывать, запирать, затворять; to shut up — плотно закрыть).»

sometimes ['sAmtaImz], ground [graund], just [dZAst], inside [In'saId], shut up ['SAt'Ap], wall [wO:l]

Sometimes he had to put him on the ground to shoot at the men who came after them. Then he took him up again and went on.

They came to a strong castle just inside the forest. It was Sir Richard's castle, and the knight welcomed Robin Hood and all his men.

«I'm not afraid of the Sheriff of Nottingham,» he said. «Come in, and we'll shut up the castle and shoot from the walls.»

Chapter 12

ROBIN HOOD SAVES SIR RICHARD OF THE LEE

(Робин Гуд спасает сэра Ричарда из Ли)

The Sheriff of Nottingham got more men from his friends (шериф из Ноттингема заполучил еще больше людей от своих друзей). He led them to the castle of Sir Richhard of the Lee (он повел их к замку сэра Ричарда из Ли; to lead — вести).

«You are helping the king's enemies (ты помогаешь врагам короля),» he shouted to Sir Richard (прокричал он сэру Ричарду). «You must let me come into your castle to take them (ты должен позволить мне войти в твой замок, чтобы схватить их).»

more [mO:], enemy ['enImI], enemies ['enImIz], shout [Saut]

The Sheriff of Nottingham got more men from his friends. He led them to the castle of Sir Richhard of the Lee.

«You are helping the king's enemies,» he shouted to Sir Richard. «You must let me come into your castle to take them.»

«I don't know that my friends are the king's enemies (я не знал, что мои друзья — враги короля),» Sir Richard answered. «You can't come into my castle (ты не можешь войти в мой замок). We must know what the king says (мы должны узнать, что говорит сам король).»

The sheriff rode hard to London (шериф во весь опор поскакал в Лондон; hard — жесткий; энергично, активно, сильно). He told the king about Sir Richard, about Robin Hood, and about the brave bowmen (он рассказал королю о сэре Ричарде, о Робине Гуде и обо всех храбрых лучниках).

know [nqu], sir [sq:], hard [hQ:d], London ['lAndqn]

«I don't know that my friends are the king's enemies,» Sir Richard answered. «You can't come into my castle. We must know what the king says.»

The sheriff rode hard to London. He told the king about Sir Richard, about Robin Hood, and about the brave bowmen.

«This Robin Hood is an outlaw (этот

Робин Гуд — разбойник),» he said. «He and his men shoot your deer in the forest (он и его люди стреляют твоих оленей в лесу). They take money from lords and good churchmen (они отбирают деньги у феодалов и добрых священников). They are your enemies, and we must stop them (они твои враги, и мы должны остановить их).»

«In two weeks (через две недели),» said the king, «I will be in Nottingham (я буду в Ноттингеме). I will take Robin Hood myself (я сам захвачу Робина Гуда), and I will take Sir Richard of the Lee (и я сам захвачу сэра Ричарда из Ли). Ride back now to Nottingham and get bowmen from all the country round (а теперь скачи назад, в Ноттингем, и собери лучников со всей округи; all the country round — по всей стране).»

week [wi:k], Nottingham ['nOtINqm], myself [maI'self], country ['kAntrI], round [raund]

«This Robin Hood is an outlaw,» he said. «He and his men shoot your deer in the forest. They take money from lords and good churchmen. They are your enemies, and we must stop them.»

«In two weeks,» said the king, «I will be in Nottingham. I will take Robin Hood myself, and I will take Sir Richard of the Lee. Ride back now to Nottingham and get bowmen from all the country round.»

Meanwhile, the sheriffs men left their places round the castle and went back to Nottingham (тем временем люди шерифа оставили свои позиции вокруг замка и вернулись в Ноттингем; place — пространство; местонахождение, местоположение /какого-либо лица, вещи/; to go back — возвращаться, приходить назад). So Robin Hood and his men went into the greenwood (поэтому Робин Гуд и его люди вышли = вернулись в зеленый лес).

The Sheriff of Nottingham wanted to catch Robin, but he couldn't (шериф Ноттингемский хотел схватить Робина, но не смог).

«I can't catch Robin Hood (я не могу захватить Робина Гуда),» he thought, «but I can catch Sir Richard of the Lee if he comes out of his castle (но я могу схватить сэра Ричарда из Ли, если он выйдет из своего замка).»

meanwhile ['mi:nwaIl], wanted ['wOntId], can't [kQ:nt]

Meanwhile, the sheriffs men left their places round the castle and went back to Nottingham. So Robin Hood and his men went into the greenwood.

The Sheriff of Nottingham wanted to catch Robin, but he couldn't. «I can't catch Robin Hood,» he thought, «but I can catch Sir Richard of the Lee if he comes out of his castle.»

The sheriff sent a man to the knight's castle (шериф отправил человека к замку рыцаря).

«I come from Robin Hood (я пришел от Робина Гуда),» said this man. «He needs you (ты ему нужен). Please come to help him (пожалуйста, приди ему на помощь). I'll lead you (я отведу тебя).»

And that is how the Sheriff of Nottingham caught Sir Richard of the Lee (и вот так шериф Ноттингемский захватил сэра Ричарда из Ли; to catch — схватить, поймать). With a lot of soldiers he took the knight along the road to Nottingham (с большим количеством солдат он захватил рыцаря на дороге в Ноттингем).

Поделиться:
Популярные книги

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Перерождение

Жгулёв Пётр Николаевич
9. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Перерождение

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3