Английский язык с Робинзоном Крузо

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо

Шрифт:

Robinson Crusoe Written Anew for Children by James Baldwin

Адаптировал Алексей Попович

Под редакцией Ильи Франка

Метод чтения Ильи Франка

I WISH TO BE A SAILOR (я хочу быть моряком)

MY name (мое имя) is Robinson Crusoe. I was born in the old city of York (был

рожден в

старом городе Йорке), where there is a broad river (где есть широкая река;

there is/are — имеется), with ships coming and going (с кораблями приходящими и

уходящими).

When I was a little boy (был маленьким мальчиком), I spent much of my time

(проводил много своего времени) looking (глядя) at the river.

How pleasant was the quiet stream (каким красивым был тихий поток), flowing

(текущий; to flow — течь), always flowing, toward the far-away sea (по направлению

к далекому морю)!

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

1

I liked to watch (смотреть на) the ships as they came in (как они приходили)

with their white sails (с белыми парусами) spread to the wind (распростертыми на

ветру).

I liked to think of the strange lands (думать о чуждых землях) which they must

have visited (которые они должно быть посетили), and of the many wonderful things

(прекрасных вещах/событиях) they must have passed (которые они увидели/с

которыми столкнулись).

I wished to be a sailor. I thought how grand it must be to sail and sail (я думал

как прекрасно это должно быть плавать под парусами) on the wide blue sea (по

широкому синему морю), with the sky above (сверху) and the waves beneath

(волнами сзади). Nothing could be pleasanter (ничто не могло быть прекраснее).

My father wanted me to learn a trade (хотел /чтобы/ я научился ремеслу). But I

could not bear the thought of it (не мог вынести мысли об этом). I could not bear the

thought of working every day in a dusty shop (мысль о работе каждый день в пыльном

магазине).

I did not wish to stay in York all my life (все жизнь). I wanted to see the world

(увидеть мир). I would be a sailor and nothing else (хотел быть моряком и никем

другим).

My mother was very sad (печальна) when I told her.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

2

A sailor's life, she said, was a hard life (тяжелая жизнь). There were many

storms (штормов) at sea, and ships were often wrecked (корабли

часто терпели

крушение; wreck — крушение).

She told me, too, that there were great fishes (огромные рыбы) in the sea, and

that they would eat me up if I fell into the water (съедят меня, если я упаду в воду).

Then she gave me a cake (дала мне пирог), and kissed (поцеловала) me. "How

much safer (как намного = насколько безопаснее) it is to be at home!" she said.

But I would not listen (не слушал ее) to her. My mind was made up (мое

решение было принято; to make up one’s mind — принять решение), and a sailor I

would be (и моряком я стал бы = хотел стать).

When I was eighteen years old (когда мне было 18 лет), I left my pleasant home

and went to sea (покинул мой красивый дом и отправился в море).

frighten [fraitn] dusty [dsti] pleasant [pleznt]

I WISH TO BE A SAILOR

MY name is Robinson Crusoe. I was born in the old city of York, where there is a

broad river, with ships coming and going.

When I was a little boy, I spent much of my time looking at the river.

How pleasant was the quiet stream, flowing, always flowing, toward the far-away

sea! I liked to watch the ships as they came in with their white sails spread to the wind.

I liked to think of the strange lands which they must have visited, and of the many

wonderful things they must have passed.

I wished to be a sailor. I thought how grand it must be to sail and sail on the wide

blue sea, with the sky above and the waves beneath. Nothing could be pleasanter.

My father wanted me to learn a trade. But I could not bear the thought of it. I

could not bear the thought of working every day in a dusty shop.

I did not wish to stay in York all my life. I wanted to see the world. I would be a

sailor and nothing else.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

3

My mother was very sad when I told her.

A sailor's life, she said, was a hard life. There were many storms at sea, and ships

were often wrecked.

She told me, too, that there were great fishes in the sea, and that they would eat

me up if I fell into the water.

Then she gave me a cake, and kissed me. "How much safer it is to be at home!"

she said.

But I would not listen to her. My mind was made up, and a sailor I would be.

Комментарии:
Популярные книги

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Брак по принуждению

Кроу Лана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Брак по принуждению

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Метатель. Книга 3

Тарасов Ник
3. Метатель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 3

Академия водного пламени

Зимина Юлия
1. Академия юных сердец
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Академия водного пламени

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3