Антропоцентристская семантика: образ homo sapiens по данным русского языка
Шрифт:
Концепт имеет более широкий смысл, чем понятие, и включает понятие как более мелкую единицу, которую часто именуют одним из видов или одной из форм концепта (В. В. Колесов, И. А. Стернин). Если понятие – это мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений, то концепт – это многомерная единица, включающая все знания и представления о предмете, в том числе и те, что фиксируют его существенные признаки, из которых складывается понятие.
Концепт, как справедливо отмечает В. А. Пищальникова, относится к субъективному содержанию сознания, как языкового, так и неязыкового, поскольку он объединяет «визуальные, тактильные, слуховые, вкусовые, вербальные и другие
В терминологическом аппарате антропоцентристской семантики помимо термина концепт используется и другой термин – языковой образ.
Современной лингвистике известны по меньшей мере три трактовки термина образ, в которых в разных вариантах присутствует сема «отображение».
Во-первых, образ в смысле «икона» как тип знака, обнаруживающего сходство со своим объектом (иконический знак, по Ч. Пирсу). Ср. значение слова образ в русской христианской культуре. Например, звукоизобразительные слова, в которых прослеживается неслучайная, мотивированная связь между их фонемным составом и тем, что Ч. Пирс называл простыми свойствами означаемого (например, тук-тук, бз-з-з).
Во-вторых, образ в смысле «внутренний (в отличие от внешнего) эмпирический объект», или перцепция, то есть образ, возникающий в воображении человека при восприятии языкового знака.
В-третьих, образ в гносеологическом смысле: отражение в языке знаний и представлений человека об окружающем мире.
В антропоцентристской семантике термин образ употребляется в последнем из перечисленных значении, поскольку объектами ее изучения являются отображенные в языке реальные или идеальные сущности, осознаваемые человеком (то есть языковые репрезентации того, что есть «внутри человека»: в его мыслях и чувствах, возникающих в связи с познанием мира и его отдельных фрагментов).
Термин образ, как уже отмечалось, может заменяться синонимичным – картина. Однако авторы лингвоантропологических исследований останавливаются на единой терминологии: применительно к языковой концептуализации мира в целом используют термин языковая картина мира, а рассматривая отображение в языке отдельного фрагмента мира, применяют термин языковой образ… (далее следует наименование отображаемого; например, …человека, природы, любви, памяти и т. д.) или образ… в языковой картине мира (например, образ человека в языковой картине мира, образ природы в языковой картине мира и т. д.).
Очевидно, что термины концепт и языковой образ не являются синонимичными, поскольку обозначаемые ими понятия не отождествляются, а лишь пересекаются: так как одной из основных характеристик концепта является способность ментальной сущности отображаться в языке, можно сказать, что понятие «концепт» вбирает в себя понятие «языковой образ»; в свою очередь,
Все сказанное приводит к мысли о том, что для обозначения объектов антропоцентристской семантики термин концепт слишком «широк» (особенно если учесть столь разные его трактовки в лингвистических трудах, обусловленные разными исследовательскими задачами), а термин языковой образ недостаточен, в силу того что антропоцентристская семантика обращена не только к проблеме отражательных возможностей языка, но и вовлечена в глобальную проблему ментальности – миросозерцания в категориях и формах языка. В связи с этим предлагаем использовать сложный термин языковой образ-концепт, определяя его как отображенную в языке культурно и психологически детерминированную ментальную сущность.
В данном термине зафиксированы характерные для антропоцентристской семантики первенство «языковой части» концепта (оно обусловлено целью антропоцентристской семантики – описать особенности языкового отображения ментальной сущности) и опора на его «неязыковую часть» (ментально-психологические, культурологические составляющие). Ср.: в когнитивной лингвистике и психолингвистике на первый план выходят ментально-психологические составляющие концепта, а его «языковая часть» служит средством описания мыслительного конструкта, лежащего в основе языковых феноменов.
Отметим, что термин образ-концепт встречается в работах, посвященных языковым репрезентациям человека (исследования М. П. Одинцовой, О. В. Коротун, Е. В. Лобковой), фигурирует в философско-лингвистической статье Н. В. Загурской «Образ-концепт сверхчеловека в контексте нового реализма» (сборник статей, посвященных 70-летию Ю. С. Степанова).
Языковой образ-концепт представляет собой фрагмент целостной ЯКМ. Современная антропоцентристская семантика неминуемо сталкивается с проблемой, как реконструировать этот фрагмент. Некоторые исследователи реконструируют языковой образ-концепт исходя из его имени и соответственно строят названный этим именем фрагмент ЯКМ через описание его парадигматических, синтагматических, эпидигматических связей. Однако можно идти другим путем: реконструировать языковой образ-концепт, или фрагмент ЯКМ, исходя из семантики языковых и речевых единиц. Второй путь представляется более эффективным, поскольку открывает перед исследователем перспективу создания наиболее полной картины языковой интерпретации смысловой универсалии: обращение к языковым и речевым единицам, содержащим информацию об объекте действительности: слову, предложению/высказыванию, тексту, – сопровождается выявлением тех смыслов, которые проявляются в определенных дискурсах, ситуациях общения, речевых жанрах. Иными словами, данный путь реконструкции языкового образа-концепта основан на постулате широкой семантики, которая демонстрирует тесную связь с прагматикой: языковые единицы должны изучаться в единстве их значения и смысла, детерминированного экстралингвистическим контекстом.
Признавая тот факт, что языковой образ-концепт создается семантикой и прагматикой языка, мы считаем, что реконструкция отображенной в языке смысловой универсалии должна осуществляться через обращение ко всем семантизированным уровням языка, а также к прагматике языка в силу ее семантизированности.
Вопросы и задания для самостоятельной работы
1. Охарактеризуйте когнитивный и лингвокультурологический подходы к интерпретации концепта.