Аргонавтика
Шрифт:
Гребнем чесала их золотым и плести собиралась
В длинные локоны. Издали их увидав, пригласила
В дом их она войти и с кресла встала поспешно.
Стулья им предложила, сама с богинями села,
50 Пряди волос нерасчесанных быстро руками скрутила
И, улыбаясь, с такой обратилась приветливой речью:
«Милые, что за мысль и дела сюда привели вас?
Редкие гости вы здесь! С чем пришли?
Ходите вы, богини, высшие между другими».
55 Гера к ней в ответ с такой обратилася речью:
«Ты смеешься, а наши сердца преисполнены горем.
Там, на Фасийской реке, корабль задержали герои,
Те, кто вместе с Ясоном руно увезти снарядились.
Вот за них за всех, великий предведая подвиг,
60 Очень тревожимся мы, особенно за Эсонида.
Ради него, если даже к Аиду отправится в путь он,
Чтобы из медных оков изъять самого Иксиона,
Я готова стоять всей силой ему во спасенье,
Чтобы Пелий, ликуя, не смог избежать наказанья,
65 Дерзкий, который меня обездолил должною жертвой.
Мне Ясон любезен давно: с тех пор, как когда-то,
В прежние дни в речном половодье близ устья Анавра,
Он повстречался мне, людей проверяющий честность.
Шел он с охоты. Кругом все было засыпано снегом —
70 Горы и кручи самых высоких утесов. Оттуда,
Вниз низвергаясь, мчались потоки с пугающим гулом.
Он пожалел меня, принявшую облик старушки,
Сам на плечах меня перенес через бурные воды.
Вот почему неизменно его я так почитаю.
75 Не помоги ты Ясону, Пелий не будет наказан».
Так говорила. Киприда не сразу собралась с ответом.
С благоговеньем взирала она на просящую Геру.
После же к ней она обратилася с кроткою речью:
«О богиня почтенная! Пусть никто не предстанет
80 В мире хуже меня, Киприды, если отвергну
Просьбу твою, будь то слово иль дело, свершить каковое
Смогут и слабые руки. Не будь мне в радость награда».
Так говорила. А Гера, подумав, ей отвечала:
«Мы пришли, не жалея ни силы, ни рук для деяний,
85 Сыну только отдай твоему приказание: деву,
Дочь Эета, увлечь любовью к герою Ясону.
Если она благосклонно ему помощницей станет,
Я полагаю, легко он, взяв руно золотое,
С ним вернется в Иолк, она ведь искусна в волшебстве».
90 Молвила так. А Киприда обеим богиням сказала:
«Гера, Афина! Вас он послушал бы много скорее,
Чем меня. Всегда со мною он только бесстыден,
А перед вами немного стыда в глазах он проявит.
Он меня совсем не боится и, споря, глумится.
95 Я рассердилась однажды и, вне себя от проделок,
Даже хотела лук разломать и противные стрелы
На виду у него. Так он пригрозил, обозленный,
Что хоть не держит он гнева пока, но ежели волю
Дам я своим рукам, то потом я могу поплатиться».
100 Молвила так. Улыбнулись богини, взглянув друг на друга.
Снова Киприда печальная с речью к ним обратилась:
«Муки мои другим лишь смех доставляют. Не должно
Всем о них говорить; пускай одной мне довлеют.
Ныне же, коль по душе вам это обеим придется,
105 Я постараюсь и буду просить у него послушанья».
Молвила так. А Гера руки ее нежно коснулась
И, с улыбкой взглянув, Киприде с любовью сказала:
«Как обещаешь теперь, Киферея, дело исполни!
А на сына сердясь, не гневись и не спорь понапрасну;
110 Время придет, подожди, и скоро станет он лучше!»
Молвила. Встала со стула, с ней поднялась и Афина.
Обе из дома неспешно пошли обратно. Киприда
Тоже пошла в закоулки Олимпа на поиски сына.
Вскоре нашла его далеко в винограднике Зевса,
115 Не одного, он был с Ганимедом, которого в небе
Некогда Зевс поселил у себя с бессмертными рядом.
Чары красы его Зевса пленили. Дети играли,
Как подобает их возрасту, в бабки свои золотые.
Встав во весь рост, Эрот пригоршню полную с верхом
120 Алчно левой рукой к груди прижимал, его щеки
Рдели жарким румянцем. А тот вблизи на коленях,
Очи потупив, стоял: у него лишь две бабки осталось.
В гневе на хохот соперника вновь он мечет их на кон,
Но немного спустя и их потерял с остальными.
125 Жалкий, с пустыми руками он прочь пошел, не заметив г
Как Киприда пришла. А та перед сыном явилась
И, по щеке потрепав, ему смеясь говорила:
«Что ты смеешься, горе мое несказанное? Или
Снова его обманул и провел неученого гнусно?
130 Ну, а теперь с удовольствием сделай мне то, что скажу я,
И тогда подарю игрушку чудесную Зевса —
Ту, что ему подарила нянька его Адрастея
В гроте Идейском, когда был он младенцем безгласным.
Это быстро вертящийся мяч. Другого такого