Авантюрист
Шрифт:
— Вот как? — ухмыльнулся Фрэнк. — Очень интересно. Продолжай.
— Когда мы с тобой занялись нашим бизнесом, — вновь заговорил Мур, глядя на кончик сигареты, — я решил подстраховаться — ведь я доверил тебе свою идею. Поэтому я навел некоторые справки. Кроме того, как ты понимаешь, я принял все меры, чтобы самому остаться в тени, на тот случай, если наше мошенничество выплывет наружу или возникнут какие-нибудь неприятности.
— Да, ты очень хитер, — заметил Фрэнк.
— Я знал, что ты по достоинству оценишь меня, — удовлетворенно произнес Мур. — Я горжусь тем, что у меня редко, вернее, никогда
— Другими словами, — проговорил Фрэнк, опираясь на стол, — ты намереваешься шантажировать меня.
— Это нехорошее слово, — пренебрежительно скривился Мур. — Я бы выразился иначе. Я считаю, что ты ведешь себя глупо. Мы напали на золотую жилу, которая сулит нам огромные прибыли. И я должен менять свои планы только лишь из-за того, что ты вообразил, будто новая работа окажется лучше? Маловероятно, что она принесет больше денег. Согласись, я рассуждаю логически. — Не дождавшись ответа, он продолжил: — Только давай не ссориться — партнерам нельзя ссориться. Ты поступаешь глупо, к тому же ты нуждаешься в деньгах гораздо больше, чем я. Твои новые друзья позабавятся тобой в течение нескольких недель, а потом найдут себе кого-нибудь поинтереснее, а тебя вышвырнут за порог. Хорошо еще, если они позволят тебе остаться на работе.
— Все это, конечно, очень любопытно, — заметил Фрэнк. — Если ты закончил, то позволь сказать несколько слов мне.
— Ради Бога, мой дорогой друг, — улыбнулся Мур. — Уверен, у тебя есть веские причины, и я буду рад узнать, какие именно.
— Тогда я попрошу тебя, Герман Мюллер, объяснить мне вот это, — произнес Фрэнк и вытащил из кармана телеграмму.
В первое мгновение ему показалось, что Мур упадет в обморок — он побелел как полотно и судорожно вцепился в ворот сорочки.
Оправившись от шока, он двинулся на Фрэнка, намереваясь ударить его, но вовремя сообразил, что тот превосходит его в физической силе, и, остановившись, хрипло спросил:
— Где ты это взял?
— В ящике стола, — спокойно ответил Фрэнк, опуская листок в карман.
Было видно, что Мур с трудом владеет собой.
— Ну и что из этого? — криво усмехнулся он. — Простое поздравление с днем рождения. Кстати, он был вчера.
— Я должен тебя огорчить, — проговорил Фрэнк, — у меня было время на то, чтобы расшифровать это самое поздравление.
Прошло несколько секунд, прежде чем Мур произнес:
— Итак, мы оказались в одной лодке. Можешь выдать меня, если хочешь, но тогда мне придется объяснить, как ты оказался в моей квартире. Сомневаюсь, что нас ждет одинаковое наказание за наши преступления. Ведь я, в конце концов, немец, сражающийся за свою родину — это честный и, я бы сказал, смелый поступок. Ты же, англичанин, мошенничеством вытягиваешь деньги из матерей тех, кто погиб, сражаясь за короля. Ты, как и я, зарабатываешь на войне, но ты это делаешь в ущерб своей стране.
К концу своей речи Мур обрел былую уверенность и его щеки окрасил
— Мне жаль, — проговорил Фрэнк, — но твои аргументы неубедительны. Мои же имеют большую силу. — Он сунул руку в карман и вытащил револьвер. — Вставай, свинья! — приказал он.
Мур в ужасе уставился на дуло.
— Что ты хочешь делать? — выдохнул он.
— Садись за стол, — потребовал Фрэнк.
Оглядевшись по сторонам и поняв, что путь к побегу отрезан, Мур медленно поднялся и двинулся к столу.
На улице было тихо, лишь где-то вдали послышался приглушенный звук мотора. Мур посмотрел в сторону окна, — видимо, он просчитывал вариант побега, — затем сел за стол, продолжая следить за направленным на него револьвером.
— Ты не осмелишься выстрелить, — пронзительно закричал он. — Не осмелишься! А ну-ка попробуй!
— Прекрати истерику, — хладнокровно заявил Фрэнк. — Никто не знает, что я был сегодня здесь, а тебе прекрасно известно, какими достоинствами обладает твоя тихая квартирка над складом, который редко открывают. Возьми лист бумаги. — Мур открыл ящик стола. — Возьми ручку, — приказал Фрэнк, — и пиши.
Мгновение казалось, что Мур не выдержит и даст волю своему бешенству, но вид револьвера заставил его подчиниться.
— «Я больше не могу этого вынести, — начал диктовать Фрэнк, — с каждым днем списки становятся все длиннее. Я не могу спать, убитые преследуют меня».
— Что это значит? Зачем я должен это писать? — изумленно спросил Мур, ожидавший, что Фрэнк заставит его писать признание в шпионской деятельности.
— Делай, как сказано, — отрезал Фрэнк.
Когда Мур поставил точку, Фрэнк приставил дуло к его виску и нажал на спусковой крючок.
Громкий выстрел нарушил тишину, и Мур повалился лицом на стол. Несколько секунд Фрэнк хладнокровно смотрел на него, затем взял шелковый носовой платок, вытер отпечатки пальцев с рукоятки и, подняв руку убитого, вложил револьвер в его пальцы. Все выглядело очень натурально — человек сам покончил счеты с жизнью.
Обойдя труп Мура, Фрэнк открыл ящик стола и положил телеграмму на прежнее место. Тщательно протерев все места, где могли остаться отпечатки его пальцев, он поставил предназначавшийся ему стакан в буфет, потом последний раз оглядел комнату, надел шляпу и открыл дверь.
Оказавшись на улице, Фрэнк торопливо свернул за угол и исчез в лабиринте улочек. На Риджент-стрит он остановил такси и велел везти себя в «Альгамбру», куда еще утром собирались пойти его знакомые офицеры из госпиталя, чтобы послушать Вайолет Лоррэн в дневном представлении.
Фрэнк купил входной билет и прошел в темный зал. За несколько минут до антракта он перебрался в бар, где заказал себе выпить. Наконец в дверях бара он увиден своих знакомых.
— Привет, Уод! — радостно закричали они. — А мы и не знали, что ты здесь! Ты же не хотел идти с нами!
— Я передумал, — объяснил Фрэнк, — и рад этому. Сегодня она превзошла себя, не так ни?
— Господи, да она потрясающа! — согласился один из приятелей. — И Джордж сегодня рассмешил нас до упаду, верно, ребята?