Авантюрист
Шрифт:
Герберт был умным человеком и давал ему выговориться. Он пропускал мимо ушей все оскорбления, терпеливо ждал, когда переживания Фрэнка потеряют свою остроту, и, улучив момент, начинал новую атаку на своего партнера.
Фрэнк постоянно убеждал себя в том, что делает бедных женщин счастливыми. Деньги не имеют для них особого значения — так почему ему должно быть стыдно брать чек, который они чуть ли не на коленях умоляли его взять?
И все же Фрэнк чувствовал себя подлецом и каждый раз, идя на квартиру Герберта, давал себе слово, что эта встреча будет
Фрэнк быстро поправлялся, благодаря особым процедурам боль исчезла, а нога стала легче сгибаться. Прошла Пасха, но радость праздника была омрачена плохими известиями с фронта. Большое наступление немцев в марте перечеркнуло все надежды на то, что война окончится к Рождеству. Ходили слухи, что противник планирует новое наступление, цель которого захватить Париж.
Пообедав, Фрэнк взял такси и назвал адрес Герберта. На половину третьего была назначена встреча с леди Стэнбери, и он боялся опоздать.
Выбравшись из такси, он оставил входную дверь открытой и, с большим трудом преодолев крутую лестницу, вошел в квартиру…
Когда леди Стэнбери поднялась наверх, Фрэнк встретил ее на лестничной площадке и, проводив в гостиную, усадил в кресло у камина.
— Какая симпатичная квартирка, — одобрила она. — Она ваша, капитан Уод?
— Нет, она принадлежит моему другу, — ответил Фрэнк. — Он разрешает мне проводить здесь вторую половину дня, читать или писать письма. Знаете ли, за полгода я смертельно устал от госпиталя.
— О, я в этом не сомневаюсь.
Фрэнк взглянул на леди Стэнбери с интересом. Высокая, с величавой осанкой, эта женщина отличалась от всех матерей, с которыми он встречался. Она приехала в великолепном экипаже, ее одежда была немодной, но очень дорогой и отлично подобранной.
«Эта дама с характером, — подумал Фрэнк. — И она имеет немалый вес в обществе. Уж не ошибся ли Герберт, выбрав ее кандидатуру?»
Впервые в его душе зародился страх, а сердце сжалось от какого-то смутного предчувствия…
— Вы написали мне о Рональде, — четко произнесла леди Стэнбери.
Ее голос звучал уверенно, в нем не слышалось ни намека на рыдания. Фрэнк догадался, что эта женщина умеет хорошо владеть собой. То, что в отличие от других она не сжимала в руке носовой платок, готовая заплакать при первом упоминании о ее сыне, ни в коей мере не свидетельствовало о том, что она любила своего мальчика меньше, чем ее чувствительные предшественницы.
Фрэнка так и подмывало сказать: «Нет, я не был знаком с вашим сыном. Это ошибка. Пожалуйста, уходите». Однако непреодолимый страх перед последствиями заставил его произнести:
— Так уж случилось, что я познакомился с вашим сыном во Франции, и мы стали большими друзьями. Я решил, что вы, возможно, пожелаете
— Пожалуйста, расскажите мне о Рональде, — ровным голосом произнесла леди Стэнбери.
Эта беседа оказалась самой сложной. Леди Стэнбери не делилась своими воспоминаниями, почти не задавала вопросов — просто спокойно слушала рассказ Фрэнка. К счастью, Герберту удалось откопать описание довоенных достижений молодого человека, поэтому Фрэнк не допустил ни одной ошибки.
У Рональда Стэнбери была масса друзей, и его мать не видела ничего странного в том, что не знакома с Фрэнком. Он вкратце рассказал ей о том, как они несколько раз встречались на базе. Когда наступил момент «спеть песню» о птицеферме, он почувствовал, что выдаст себя, если поведает об их с Рональдом «планах» — подобные идеи были не в характере молодого Стэнбери, который увлекался всеми видами спорта и в поисках развлечений рыскал с приятелями по Лондону. Маловероятно, чтобы такому человеку могла прийти мысль осесть в деревне и заняться разведением кур.
Да, на этот раз Герберт действительно ошибся.
Из разговора Фрэнк понял, что сын леди Стэнбери унаследовал бы огромное поместье, в которое пришлось бы вкладывать много сил и денег, поэтому вряд ли бы у него возникла потребность заняться птицеводством.
Сделав такой вывод, Фрэнк решил не касаться будущего и говорил лишь о жизни в полевых условиях. Поведав матери все, что он знал о молодом Стэнбери, Фрэнк побоялся дать волю своей фантазии и описать какие-нибудь вымышленные события и замолчал. Он ожидал, что на этом разговор закончится и леди Стэнбери уйдет.
К его удивлению, она не встала и не пошла к двери, а спокойно произнесла:
— Спасибо, капитан Уод. Я действительно очень благодарна вам за все, что вы рассказали мне о Рональде. Нет надобности повторять, насколько ценны для меня любые сведения о нем. А теперь поговорим о вас. Каковы ваши планы на будущее?
Глава 9
Аббатство Кросстриз располагалось на вершине невысокого холма, зеленые склоны которого спускались к реке Эйвон. Вдали виднелись очертания Бредон-Хилла. Его прямоугольные башни четко выделялись на фоне неба. Сам особняк был окружен фруктовым садом. Набухшие цветочные почки свидетельствовали о том, что через несколько недель деревья оденутся в бело-розовый наряд.
Красота природы словно заворожила стоявшего на террасе аббатства Фрэнка. Его вообще удивляло, как все здесь отличается от Вентворт-Холла — единственного большого поместья, где ему довелось побывать. В Бредон-Хилле царила совершенно иная атмосфера. Здесь отсутствовал даже намек на претенциозность. Леди Стэнбери удавалось так устроить своих гостей, что они чувствовали себя членами большой семьи.
Дом был огромным — гораздо больше, чем Вентворт-Холл, — но благодаря невысоким потолкам, винтовым лестницам и маленьким уютным спальням не подавлял своих обитателей, а, наоборот, как бы радушно распахивал перед ними свои двери.