Багровое веселье
Шрифт:
Белсон стоял у окна и оглядывал комнату. Мне уже не раз приходилось видеть, как он работает. Именно таким вот образом. Просто стоит, рассматривает комнату и размышляет, чтобы потом рассказать тебе все до мельчайших подробностей и объяснить, почему это было именно так, а не иначе. На его скуластом лице застыло спокойное, почти мечтательное выражение. Голубоватый дымок от сигары тянулся вверх, к открытой форточке, и таял в воздухе.
Я подошел и стал рядом. Парни из управления сосредоточенно фотографировали и делали
– Что-нибудь новое? – спросил я.
Белсон покачал головой и еще раз обвел взглядом комнату.
– Ну, что ты об этом думаешь? – спросил он.
– По-моему, лабораторный анализ показал, что у него первая группа крови? – вспомнил я.
– Третья, – поправил Белсон.
– И это значит, что он может быть любым из двух миллионов мужчин, которые живут в Большом Бостоне.
Белсон не отрывал взгляда от комнаты.
– У сорока пяти процентов мужчин третья группа крови. И пятьдесят восемь процентов из них белые. Все это дерьмо хорошо для того, чтобы установить преступника, когда есть несколько подозреваемых. А у нас нет ни одного.
– Чья это комната? – спросил я.
– Ее. Спиртного нет. На кровати, похоже, не спали. Дверной замок не взломан.
– Скорее всего и выстрела никто не слышал, – предположил я.
– Да, наверное, прикрыл пистолет подушкой. – Белсон затянулся сигарой и медленно выпустил облако дыма. Я кивнул.
– Мы отправили людей проверить записи в книге гостей. Возможно, он останавливался в этом отеле. Трудновато войти сюда с мотком веревки, рулоном пластыря и пистолетом, чтобы на тебя не обратили внимания.
– Можно обмотать веревку вокруг пояса под рубашкой, – возразил я. – А пластырь просто сунуть в карман.
– Вообще-то да, – согласился Белсон. – Или положить в портфель. Но все равно пусть проверят. Мало ли чем черт не шутит.
– Связана точно так же?
– Я не сравнивал, – пожал плечами Белсон. – Но, скорее всего, так же.
– Нужно проверить.
Белсон кивнул. Подошел Квирк.
– Вполне может быть кто-то из обслуживающего персонала отеля, – сказал он. – А может и из гостей. Или из бара.
– Дино сейчас собирает все номера кредиток, – сообщил Белсон. – Ричи взял на себя персонал, О'Доннел и Рурк – постояльцев.
– А стоянка? – напомнил Квирк.
– Бесполезно, – покачал головой Белсон. – Зарегистрированы только машины обслуживающего персонала и проживающих в отеле.
– Ладно. Пойду поговорю с прессой, – вздохнул Квирк. – Где тут можно расположиться?
– В танцзале. Второй этаж.
Квирк направился к двери. Я пошел рядом.
– Они уже знают про тебя, – бросил Квирк, когда мы спускались на лифте. – Так что стой где-нибудь рядом. Все равно обязательно спросят.
В танцзале на раскладных стульях сидело около двух десятков репортеров, быстро перебежавших сюда из коридора на верхнем этаже.
– Меня зовут лейтенант Мартин Квирк. Я возглавляю отдел по расследованию убийств, – представился Квирк. – Что касается серии убийств, которые, как мы считаем, связаны между собой, то подозреваемых пока нет. Но комиссар просил заверить вас, что до тех пор, пока преступник не будет арестован, в мое распоряжение будут предоставлены все силы и средства управления…
Монотонным голосом Квирк понес какую-то совершеннейшую белиберду о комиссаре, как ребенок, дающий клятву на верность флагу.
– Есть у кого-нибудь вопросы? – наконец спросил он.
С таким же успехом он мог бы спросить у акулы, хочет ли она есть.
– Как вы думаете, лейтенант, убийства будут продолжаться?
– Возможно.
– Какие шаги вы предпринимаете, чтобы задержать убийцу, лейтенант?
– Все возможные.
– Лейтенант, совпадает ли манера этого убийства с предыдущими?
– Да.
– Когда вы рассчитываете арестовать убийцу, лейтенант?
– Как только у нас будет подозреваемый и достаточное количество улик.
– Лейтенант, а сейчас у вас уже есть подозреваемые?
– Нет.
– Лейтенант, а правда, что убийца может быть полицейским?
– Я получил анонимное письмо с таким утверждением.
– Можно ли ему верить, лейтенант?
– Не знаю.
– Я слышал, на месте каждого убийства обнаружена сперма. Это правда, лейтенант? И если да, то как она туда попала?
Квирк окинул репортера, задавшего вопрос, безразличным взглядом.
– Это правда. Мы предполагаем, что убийца онанировал.
– Рассматриваете ли вы эти убийства как расистские, лейтенант?
– Мы не знаем убийцу. Мы не знаем, почему он убивает. По-моему, еще рано делать какие-то выводы по этому поводу.
– Но, лейтенант, не кажется ли вам странным, что все жертвы чернокожие?
– Кажется.
– И все же, лейтенант, вы еще не готовы признать, что убийства совершены на расовой почве?
– Нет.
– Не кажется ли вам, что вы отрицаете очевидное?
– Нет.
– Лейтенант, а правда, что в расследовании вам помогает бостонский частный детектив?
– Правда.
– Ему платят из городских фондов?
– Нет.
– А кто же тогда?
– Никто. Это бескорыстная помощь.
– Он участвует в расследовании, потому что вы не доверяете своим коллегам?
– Нет.
– Как его зовут, лейтенант?
– Спенсер. Он стоит вон там, сзади, у двери. Уверен, он будет рад побеседовать с вами.