Басни
Шрифт:
1813-1814
V. Лебедь, Щука и Рак
81
Басню трактовали как отклик на деятельность Государственного совета, на несогласие между его членами.
1814
VI. Скворец
82
Сюжет близок к басне Н. П. Николева «Соловей и Скворец».
1816
VII. Пруд и Река
1814
VIII. Тришкин кафтан
83
Имя героя басни, вероятно, заимствовано из комедии Фонвизина «Недоросль», в которой выведен крепостной портной Тришка. Н. В. Гоголь трактовал басню как намёк на разорение крестьянского хозяйства (Н. В. Гоголь. Полн. собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 319, 439).
1815
IX. Механик
X. Пожар и Алмаз
1813-1814
XI. Пустынник и Медведь
84
Переработка басни Лафонтена «Медведь и любитель садов», восходящей к индийской басне Пильпая.
1807
XII. Цветы
85
Тафта – лёгкая шёлковая материя с сильным глянцем.
1816
XIII. Крестьянин и Змея
86
Направлена против засилья иностранных воспитателей. Басня была напечатана в журнале «Сын отечества», ч. IX за 1813 г., в ч. IV того же журнала читаем: «…здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку, вдруг возведённую в почтенное достоинство наставницы! Сии-то наставницы, а паче те, которые слывут учёными, постепенно развращают наших девиц, знакомят их с образом мыслей, с языком непримиримых и истинных врагов наших, заставляя забывать и презирать наш отечественный! Как не стыдно родителям! Когда же мы проснёмся? Когда перестанем прилепляться к иноземцам?» (с. 304-305).
1813
XIV. Крестьянин и Разбойник