Беги домой
Шрифт:
— Это плохо, Керри, что ты не подумала. А что ты имеешь в виду под ниточкой? Ты что, открываешь детективное агентство?
В глубине души Керри чувствовала, что поступила неправильно. Она знала, что должна была рассказать все брату. Но какого черта он давит на нее! Когда она заговорила, ее голос был резким и неприятным.
— Ну а что ты, черт тебя подери, сделал с тех пор, как все это началось, а? Ты же не делал вообще ничего, только просиживал штаны, вот что ты делал! — Она тут же пожалела о том, что сказала.
—
Она поняла, что он готов разрыдаться, и почти слышала, как разрывается сердце ее брата. Это было нечестно. Робби взвалил все на свои плечи. Он же сам почти подросток, ему, может, тоже хотелось погулять с приятелями. А она еще разозлилась и наорала на него. Вот она, Керри, в своем репертуаре.
— Боже! — Она подошла к нему и положила руки ему на плечи. — Прости, Робби, мне очень жаль. Я должна была вернуться домой раньше. Сандра бы посидела с детьми, я опять сглупила.
Он погладил ее по руке. Это заставило ее чувствовать себя еще хуже. Она сказала ему такие плохие слова, а он уже простил ее. Какая же она отвратительная, наверное, хуже нее еще никого на свете не было. Горячая слеза упала на руку, которая успокаивала ее.
— Не плачь, Керри. Просто я так сильно беспокоился, когда ты не пришла домой вечером, вот и все.
— Нет, ты прав, я снова все делаю не так.
Она встала, пошла на кухню и там ополоснула лицо холодной водой. Потом она долго вертела полотенце, выискивая чистый уголок, чтобы утереться. Когда она вернулась в гостиную, Робби улыбнулся ей:
— Итак, детектив. Что у нас новенького?
Она рассказала ему все, что произошло с того момента, как она прижала Кэти к стене. Когда она закончила, Робби восхищенно сказал:
— Ух ты, Керри! Кажется, что ты сделала больше работы за один вечер, чем копы за два дня.
Ей была приятна похвала. Она улыбнулась и сказала:
— По правде, мне кажется, что эта женщина-полицейский очень хорошая. Она не такая, как все эти копы. Ты поедешь со мной завтра или нет?
— Только попробуй остановить меня.
— Прекрасно. Теперь я хочу знать, кто был сегодня здесь.
Робби лишь посмеялся.
— Что, играем в детективов, не так ли? Ну, леди Шерлок, почему вам кажется, что здесь сегодня кто-то был?
— Элементарно, Ватсон, я увидела на кухне в помойном ведре упаковку от рыбы и картошки.
Робби засмеялся:
— Неплохо. Микки и Кэл заходили к нам. Они принесли с собой еду для всех, но в итоге Микки съел и твою порцию.
— Ничего. Ну и что с Кэлом опять? Ему назначили общественные работы снова?
— Ну, на этот раз все лучше. Кажется, что судья собирается заставить его сдать на права, а потом даст работу, когда Кэл закончит свои общественные работы. Прикольно.
— Мне тоже так кажется. Ну и какая же машина у этого судьи?
—
— Ты знаешь не хуже моего, что, если это небольшая удобная машина, тогда с ней ничего не будет. А если это маленькая, но просто суперскоростная газонокосилка… — Она оставила предложение недосказанным. Робби прекрасно понимал, что она имеет в виду.
Керри зевнула и уже было собралась подняться наверх, когда внезапно кто-то забарабанил в их дверь. Они переглянулись, спустя секунду стук повторился.
— Какого!.. — Робби вскочил и побежал к двери, Керри — за ним. Он открыл дверь и увидел огромную блондинку, их соседку. Она была такой огромной, что загораживала весь дверной проем, так что свет с улицы не попадал в дом.
— Пожалуйста, — пробормотала она, едва дверь приоткрылась. — Позвоните в «скорую». Это Рик, он пошел наверх и провалился через чертов потолок. Мне кажется, что на этот раз он очень серьезно ранен, потому что там везде кровь… Я не знаю, что делать!
Пока Робби объяснял соседке, что у них нет телефона, но он сбегает к Треворам и вызовет «скорую» оттуда, Керри думала: «На этот раз? Черт ее подери, сколько раз этот парень уже был ранен?»
— Ладно, — сказала толстуха, потом, даже не поблагодарив их, побежала назад, к себе. Ее толстые ноги были стиснуты очень короткой и узкой юбкой. Керри побежала в гостиную, надела обувь, потом побежала следом за соседкой.
Первое, что она почувствовала, был ужасный, отталкивающий запах. Она сморщила нос и перешагнула через кипу картонных коробок, которые, похоже, лежали на месте уже несколько недель.
— Боже! — пробормотала она, когда прошла дальше в дом и осмотрелась. Квартира очень напоминала свалку. Она с отвращением покачала головой. У нас ничего нет, думала она, и у нас семь человек и обычно не прибрано, но такого бардака никогда не бывает. Да сюда бы свинья побрезговала зайти.
— Сюда! — послышался из кухни голос хозяйки.
Керри осторожно прошла по коридору, словно опасаясь наткнуться на мину. Одному Богу известно, что там на кухне.
Девушка сидела на коленках, а бедный Рик выглядел как мертвец. Он лежал в куче кирпичей и штукатурки. Керри посмотрела на потолок и увидела зияющую там дыру, потом она снова взглянула на Рика. Она не знала даже основ первой помощи. От вида крови ее чуть не стошнило.
Ее спасло лишь одно — появление Робби, который буквально влетел в кухню и оттолкнул ее.
Робби с Микки проходили курсы первой помощи зимой, просто на всякий случай. Робби был лучшим в классе. Керри сдержала улыбку, вспомнив, почему Микки провалился на экзамене. В его листке инструктор написал, что если Микки не мог остановить свои аморальные действия с резиновым манекеном, то что бы он стал делать, если бы ему пришлось приводить в сознание живую женщину, которая всего лишь упала в обморок?