Беги домой
Шрифт:
Робби сжал ее плечо:
— Пойдем, Керри, не стоит тратить время зря. И если ты будешь угрожать ей, она может вызвать копов.
— Старая дура! — выкрикнула Керри. Еще раз сильно ударив по двери, она последовала за Робби и Марком.
— И что нам теперь делать? — спросил Робби, когда они двинулись в сторону парка.
— Мы можем поспрашивать в игровом центре, — предложил Марк.
— Да, давайте пойдем туда, — сказала Керри.
Они прошли по первой галерее. Марк поговорил с парой человек, но никто не видел Брэда. В следующей галерее они решили
Большая рука стиснула горло Керри так, что ее голова задралась вверх; ей в лицо смотрели серые стальные глаза. На бровях не было волос, и ей стало страшно. Керри окинула взглядом голову своего мучителя. Там тоже не было волос. Его глаза были пустыннее Сахары, и Керри осознала, что она в очень большой опасности — такой, из которой уже не будет выхода.
— Как тебя зовут? — грубо спросил мужчина.
— Керри Лэмсдон, — ответила она не колеблясь, хотя ее голос дрожал. Ее взгляд отчаянно метался, выискивая Робби или Марка.
— Так, Керри Лэмсдон, я тут слышал, что ты моего друга ищешь.
Она уже было собралась все отрицать, когда он сдавил ее горло еще сильнее.
— Даже не пытайся наврать мне тут с три короба, сучка. Лучше убирайся-ка ты отсюда, если еще хочешь жить.
Внезапно он отпустил ее и толкнул на однорукого бандита. Она ударилась головой о заднюю стенку автомата, лысый ухмыльнулся и сразу куда-то исчез. У Керри все еще кружилась голова. Она еще сильнее испугалась за Клер. Ее сестра попала в беду. Она смотрела на то место, где только что стоял этот козел, и потирала подбородок и шею.
Что мне теперь делать?
Рассказать Робби?
Рассказать копам?
Это не приведет ни к чему хорошему, разве что к деревянному костюмчику.
Керри решила ничего не говорить. Если бы Робби узнал об этом, он бы тут же рассказал все полиции, и тогда они потеряют Клер навеки. Ей просто надо быть осторожнее и почаще оглядываться. Керри поправила куртку, отряхнула рукава и немножко пришла в себя.
Этот гад решил, что она отступится. Тоже мне, мафиози.
Храбрые слова, но она все еще тряслась внутри, когда отправилась на поиски парней, и не могла не думать: «А что, если это на самом деле мафия? Или кто-то из приближенных к их кругам. Кто-то еще хуже. Во что ты нас втянула, Клер?»
— А, вот ты где, — сказал Робби, увидев ее.
Марк улыбнулся ей, но она все еще была в шоке и не смогла улыбнуться в ответ.
Почувствовав, что что-то не так, Робби нахмурился и спросил:
— С тобой все в порядке, Керри?
— Да, просто задумалась, — пробормотала она. Искушение все рассказать было сильным, но она прогнала эту мысль. Надо найти Клер, остальное — ерунда.
— Похоже, — сказал Марк, — остается только заявить в полицию. По крайней мере, ты
— Сомневаюсь, — проворчала Клер, повернувшись к нему. Она не знала, что теперь делать, но передать все полиции — это все равно что оставить поиски сестры. Такой ход событий ее не устраивал. Хотя, подумала она, оставаться в Сайт-Шилдз дольше нет смысла. — Мне кажется, что нам пора ехать домой, чтобы забрать детей. Спасибо тебе, Марк, за то, что помог.
— Да ладно, чего там. Я… — он уставился в землю, — провожу вас до остановки. Если вы не против.
Керри уже направилась в сторону автобусной остановки.
— Да, без проблем, — сказала она, пожав плечами.
Робби шел впереди них и посмеивался про себя. Он, в отличие от своей недогадливой сестры, понимал, в какую сторону дует ветер. И Марк ему понравился, хотя он видел его сегодня впервые.
Когда они дошли до остановки, Робби зашел за павильон и стал смотреть на море. Марк подошел поближе к Керри.
— Скажи, — он улыбнулся лучезарной улыбкой, которую все утро отрабатывал в ванной перед зеркалом, — мы можем еще увидеться, Керри?
У Керри сердце вдруг забилось часто-часто.
— Не знаю… может быть. Ну, раз ты так хочешь… Но знаешь, я живу далеко, и у меня не всегда найдутся деньги, чтобы приехать сюда. А еще мне надо тренироваться для соревнований, я выступаю на чемпионате страны в субботу, если, конечно, Клер найдется.
— А чем ты занимаешься?
— Бегом… Я спринтер.
— Прикольно. Слушай, не беспокойся из-за денег, я могу купить карточку на автобус и приехать, чтобы навестить тебя. Если ты хочешь. Плюс у моего отца есть пара машин. Наверняка кто-нибудь подбросит меня.
— Пара машин! Ты умеешь водить?
— Конечно, отец разрешает мне ездить по имению.
Керри осмотрела его с ног до головы. На нем была хорошая одежда, все от лучших фирм. Иногда у него проскальзывал акцент как у богачей. У его отца, должно быть, неслабая работа.
— Ты же еще слишком молод, чтобы водить? А если ты вдруг наедешь на кого-то, кто будет отвечать за это?
Марк слегка смутился, потом улыбнулся:
— Нет, в городе отец никогда мне бы не разрешил. Я вожу там, где мы живем.
Теперь Керри была в шоке.
— Где ты живешь? Что ты имеешь в виду?
Марк немного покраснел, смутился, но все же продолжил:
— Мы… Ну, у нас есть дом и большая территория вокруг него.
— Да ладно, не заливай.
Марк хихикнул:
— Честно, поверь мне.
Керри расстроилась. Марк ей нравился, но она никогда не думала, что он из богачей и что у них есть поместье.
Интересно, сколько там домов? И девчонок… Должно быть, там живут толпы прикольных девушек. У которых есть грудь. Она посмотрела на свою поношенную куртку: когда-то она была приличной, и даже в районе груди имелась выпуклость, но куртка была с чужого плеча, просто эта выпуклость осталась после какой-нибудь прикольной девчонки, такой же богатой, как и Марк. Нет, ничего у них не получится.