Белая гончая
Шрифт:
Барбара Пикард
Белая гончая
перевод Светлана Лихачева
В день семнадцатилетия принцессы Элинор король послал за дочерью и объявил, что желает выдать ее замуж.
– Твоей руки ищут многие, - сообщил он, - все - весьма достойные и в высшей степени уважаемые принцы с безупречной репутацией. Я намерен призвать их во дворец, и ты, так и быть, сама изберешь себе супруга.
Напрасно молила принцесса хотя бы о годовой отсрочке.
– Позвольте мне пожить еще немного с вами, под родным кровом, - заклинала она.
– Я не хочу уезжать с чужим мне человеком в чужие края, покинув все, к чему привыкла. Мне будет так одиноко, так страшно. Я умру, непременно умру, вот увидите.
– Вздор, дочка, - утешал король.
– Сначала
– Если бы только мне не нужно было выходить замуж за чужого, вздыхала принцесса Элинор.
– Если бы только меня выдали за человека знакомого, так я со спокойным сердцем покинула бы отчий кров и отправилась в чужие края, зная, что рядом - друг.
– Дочка, - мягко напомнил король, - ты сама отлично знаешь, что во всем моем королевстве нет ни одного подходящего кандидата, иначе я бы охотно выдал тебя за герцога или даже графа, только бы ты была счастлива. Но тебе не хуже меня известно, что все герцоги уже обзавелись женами, а все графы - седобородые старцы. Что скрывать - в нашей земле знати вообще мало, а за пахаря или конюха ты ведь замуж не пойдешь, я надеюсь?
– Нет, папа, - всхлипывала принцесса.
– Вот видишь, дорогое дитя мое, - подвел итог король, - придется выходить за чужестранца. И хотя я не хочу слишком уж тебя торопить, однако мне угодно решить вопрос с твоим замужеством как можно скорее.
Здесь король был тверд и решения менять не собирался, потому принцессе оставалось только смириться. Бедняжка отправилась за советом к старой няне.
– Ох, няня, отец говорит, что ожидается десять претендентов на мою руку. Никого из них я прежде не видела; как бы мне узнать, которого следует предпочесть?
Няня поразмыслила немного, а затем посоветовала:"Выбирай самого пригожего, золотко; именно так и следует поступать, когда человека не знаешь".
Принцесса обдумала слова няни.
– Да, нянюшка, может, ты и права. Только ведь есть пословица:"Не по лицу суди, а по делам гляди", - а откуда мне знать, каков мой избранник делами, до тех пор, пока я не познакомлюсь с ним поближе? А вдруг, несмотря на внешность, он окажется негодяем?
– А что, очень даже возможно, - согласилась няня и крепко призадумалась на целых две минуты. А затем объявила:"Знаю, радость моя: не обращай внимания на красу, но выбери самого представительного. Представительные мужи обычно могут похвастаться безупречной репутацией".
Принцесса поразмыслила над предложением няни: совет показался ей дельным. Но вдруг девушка нахмурилась.
– Няня, - осведомилась она, - а часто ли молодые люди выглядят представительно?
– Нечасто, - недолго думая, отозвалась няня.
– Представительно выглядят, как правило, люди средних лет.
– Не хотелось бы мне выходить замуж за человека средних лет, нерешительно проговорила принцесса.
– Конечно нет, золотко. Выходи за самого молодого, и не прогадаешь.
Принцесса и это предложение обдумала со всем тщанием, а затем сказала:"Отец часто жалуется на бестолковость молодых людей. Неразумно будет с моей стороны выйти замуж за глупца".
– Еще как неразумно, - подхватила няня, - Даже не думай об этом. Выбирай самого старшего, уж он-то точно глупцом не окажется.
Над этим советом принцесса размышляла целых пять минут, а затем молвила:"Но вдруг самый старший дурен собой? Неужели и тогда мне следует выходить за него?"
– Нет, нет и еще раз нет, - с негодованием воскликнула няня.
– Моя красавица-принцесса - и безобразный старик! Ни в коем случае. Тебе следует выйти за самого пригожего. Только тот, кто хорош собой, окажется тебе под стать.
– Да, нянюшка, наверное, ты права. Но ведь есть пословица: "Не по виду суди, а по делам гляди", - а откуда мне знать, каков мой избранник делами,
Так снова и снова возвращались они к тому, с чего начали. Все советы старушки-няни ни к чему не привели: принцесса Элинор по-прежнему пребывала в нерешительности. И твердила она только одно:"Кабы мне только не нужно было выходить за чужого человека!"
Когда же разнеслись вести, что принцессе Элинор предстоит избрать супруга из числа искателей ее руки, десять принцев, что надеялись завоевать прекрасную деву, немедленно выехали ко двору ее отца. Ни один из них принцессу прежде не видел, но все они были без ума от ее портрета; хотя надо сказать, что ни один портрет не смог бы воздать должное красоте и обаянию принцессы Элинор.
В числе владетельных особ, что покинули собственные владения, надеясь отличиться перед принцессой, был и принц Жерве. Особой красотой он не отличался, и выглядел не слишком-то представительно, и хотя лет ему исполнилось не так уж много, пустоголовым его никто бы не назвал; впридачу обладал он отважным и великодушным сердцем. Отправляясь в путь, Жерве имел ровно столько же шансов завоевать принцессу, как и прочие претенденты. Однако по дороге он имел несчастье прогневать ведьму. Безо всякого умысла путешественник заехал в ведьминский сад, помяв любимые цветы колдуньи и растоптав отборнейшие растения. Дело в том, что принц, который всегда с уважением относился к чужой собственности, понятия не имел, что перед ним сад, ибо рядом не наблюдалось ни подобия ограды, ни даже дома; принц ошибочно полагал, что видит перед собою исключительно густые заросли болиголова, черемицы и ядовитого паслена вокруг дуплистого дерева, и даже не подумал повернуть коня и объехать место стороной. Но как раз в дуплистом дереве и жила ведьма, в чем заезжий принц к прискорбию своему тотчас же и убедился: колдунья выскочила наружу, в ярости от причиненного ущерба, и стала грозить заезжему гостю всеми карами.
– Я воистину раскаиваюсь, - уверял принц Жерве, - и приношу свои извинения за ошибку.
– Так я и поверила, что это ошибка!
– негодовала ведьма, - Ты нарочно растоптал мои цветы! Подобные грубияны не имеют права на человеческий облик. Пожалуй, я превращу тебя в гончую.
– И, прежде чем злосчастный принц успел возразить, ведьма проделала магические пассы в воздухе, и произнесла магические слова, и Жерве превратился в огромного белого пса. Ведьма, очень довольная тем, что заклинание сработало столь быстро, немедленно пришла в хорошее расположение духа.
– Ты останешься в облике гончей до тех пор, сообщила она, - пока не найдется тот, кто, поверив в твою человеческую суть, в полночь войдет один в пещеру под огромным дубом, что растет в чаще Черного Леса, и добудет оттуда волшебный меч, что хранится промеж лап спящего дракона, и, по-прежнему веря в твою человеческую суть, пронзит этим мечом твое сердце. А если он усомнится, ты умрешь - так и не вернув себе истинного облика.
– Тут ведьма усмехнулась и добавила, - Дам-ка я тебе хоть мизерную надежду отыскать помощника, чтобы тебе пришлось совсем уж скверно: я позволю тебе говорить человеческим голосом ровно две минуты раз в месяц, в полнолуние, когда часы пробьют полночь. А теперь ступай и не досаждай мне более.
Принц убежал, весьма расстроенный приключившимся с ним несчастьем. Две минуты речи каждый месяц: да как же я смогу уговорить кого-нибудь мне помочь?
– размышлял он.
– И кто же, до конца уверовав в мою человеческую суть, согласится пронзить мечом мое сердце? А ежели не уверует до конца, так пусть лучше и не пытается, иначе я погиб.
Однако принц Жерве некогда покинул свои владения, дабы завоевать принцессу Элинор, и теперь твердо вознамерился увидеть ее хотя бы раз, прежде чем отправится назад в родную страну и попытается найти помощника и вернуть себе истинное свое обличие. Засим бедняга снова пустился в путь и прибыл во дворец одновременно с девятью другими претендентами на руку принцессы.