Бельканто на крови
Шрифт:
Маттео сжался от тревожного предчувствия.
— Ты уже присмотрел невесту?
— Нет. Надеюсь, вы поможете мне найти девушку — пусть незнатную, но честную и добрую.
— О! — радостно воскликнула Катарина. — Хелен, быстренько принеси из кладовки бутылку кларета! Наконец-то мой племянник заговорил о женитьбе! Как долго я этого ждала!
А поздно ночью, когда в доме тётушки Катарины все угомонились, Линдхольм навестил Сюзанну. Худая и смуглая, как египетский мальчик, она подставила барону плоские ягодицы и по его просьбе твердила непонятную фразу на латыни.
Утро барон встретил в кабаке в компании пьяных матросов. Он не развлекался. Он внимательно слушал невероятные матросские байки, лишь иногда направляя разговор в нужное русло.
21
Они скидывают выцветшие рубахи, берутся за руки и переглядываются. Тот, который поменьше, чернокудрый и голубоглазый, взволнованно переспрашивает в третий раз:
— Ты меня не отпустишь? Точно не отпустишь?
Загорелый нескладный подросток ему отвечает:
— Я тебя когда-нибудь обманывал? Хоть раз?
Маленький улыбается и крепче стискивает его пальцы. Они разбегаются и отталкиваются от песчаного обрыва. Взлетают, как две свободные птицы, крича от избытка чувств, страха и восторга. Море под ними призывно шумит и манит прозрачной лазурью. Они разбивают лазурь пятками и погружаются в тёплые воды Средиземного моря. Всплывают в облаке воздушных пузырей, крепко держась за руки.
Черноволосый мальчик смеётся, щурится от яркого солнца и порывисто обнимает подростка. Целует в солёную щёку:
— Не отпускай меня! Если ты меня отпустишь, я утону.
— Я никогда тебя не отпущу!
Бабка в грязном платье и небрежно накинутом платке, концы которого она сжимает в кулаке, как верёвку погребального колокола, ковыляет по песку и бессильно падает у кромки прибоя:
— Дети! Джино, Маттео! Вас матери ищут, бегите домой. Несчастье! Чума пришла в деревню! — Она смотрит, как морская пена накрывает её колени. — Господь всемогущий, чем мы прогневали небеса? За какие грехи ты нас караешь?
Соль высыхает на губах, оставляя горький налёт.
Маттео прибежал в комнату Мазини в слезах. Тот ещё не спал, сидел над нотной тетрадью. Маттео бросился к нему в ноги, прижался к острым коленям:
— Маэстро, он снова мне снился!
— Джино, упокой господи его душу? Я думал, сны перестали тебя мучить.
— Так и было! Но здесь они вернулись.
— Потому что здесь нет храмов. Мы живём среди еретиков, вот и снится всякий грех, — тихо, но убеждённо сказал Мазини.
— Не поэтому, маэстро! — Маттео заплакал и закрыл лицо руками. — Грех — во мне. Я думал, что скверну вырезали из меня, и поверил в свою чистоту. Но я ошибался!
— Это просто сны или ты… что-то почувствовал? — осторожно спросил Мазини.
— Просто сны. Вялые и бесплодные, как я сам. Но та душевная радость, которую я испытываю, встречая Джино во сне, — она греховна, маэстро! Выходит, моё тело невиннее моей души.
— Молитва очистит твою душу. Ты каждый день молишься?
— Не
Маттео заплакал ещё горше, когда понял, что не в силах рассказать учителю о том, что личико двенадцатилетнего Джино в солёных морских снах превращается в чьё-то взрослое, бледное, веснушчатое лицо.
Катарина Майер с воодушевлением взялась за устройство судьбы любимого племянника. Она держала на примете всех незамужних девиц и могла сходу предложить дюжину подходящих кандидатур. К несчастью, в каждой Эрик находил изъяны — не столь существенные, сколь раздражительные.
— Я уж и не знаю, кого тебе сосватать! Уж ты придира из придир!
— Так ведь жену выбираю, а не корову, — засмеялся Эрик. — Вот у ваших девочек изъянов нет. Вы воспитываете достойных невест.
— Моим девочкам не по статусу иметь изъяны. Они же крестьянские дочери, — заметила тётушка. — Их удел — покорность мужу.
— Идеальные жёны, — сказал Эрик многозначительно.
— Хм… Ладно, купеческая дочь, но крестьянская? Ты всё-таки барон, милый мой.
— Я мужчина в первую очередь.
— Неужто тебе Хелен глянулась?
Эрик подёргал бровями, позволяя Катарине самой расшифровать ответ.
— Я на вас рассчитываю, тётушка.
Непревзойдённый мастер ведения переговоров, Катарина умела улавливать даже самые туманные намёки. Про себя удивилась: «Вон оно что!», а вслух сказала:
— Всё сделаю, дитя моё, всё сделаю.
Первым делом она переговорила с пастором. Кто лучше священника знает о сокровенных девичьих мечтах и маленьких постыдных тайнах? Пастор заверил, что репутация прихожанки Хелен белее первого снега. Потом Катарина сходила в деревню — исключительно ради протокола. Это посещение закончилось ровно так, как она и предвидела: счастливые родители на коленях благодарили тётушку за заботу, а его милость Эрика Линдхольма благословили самыми горячими родительскими благословениями. О такой партии для дурнушки Хелен они и мечтать не смели! Последний раз аристократ снисходил до крестьянки лет двадцать назад. Они были бы рады, возьми барон Линдхольм их дочь в любовницы, что уж говорить о законном браке! После этого мнение Хелен можно было и не спрашивать, но Катарина, движимая жгучим любопытством, хотела допросить будущую невесту. Как этой серой мышке удалось обскакать прекрасную Агнету и окрутить самого недоступного и желанного холостяка Калина всего за пару недель?
Хелен хлопала глазами и краснела ушами, пока Катарина задавала нескромные вопросы, но смертельно побледнела, когда услышала: «А чрево у тебя случаем не полное?». Она шлёпала губами, как снулая рыба, и собиралась упасть в обморок, но тётушка сжалилась над воспитанницей и налила ей стаканчик вина.
— Я девица, тётушка, чтоб мне на месте сдохнуть! — поклялась Хелен.
— Верю, верю…
Катарина и вправду верила, хотя весь её жизненный опыт подсказывал самое простое и логичное объяснение — беременность. Озадаченная, она сообщила Эрику, что дело сладилось, можно объявлять помолвку, и тот кивнул, удовлетворённый новостью.