Белый оборотень
Шрифт:
— На твоем месте я бы не стал о ней тревожиться, — покачал головой мистер Белл. — Она и раньше пропадала. Лучше всего расспросить о Люси Руби Лафлер.
Мистер Белл вывел Джейка из гаража и указал на покосившийся деревянный дом вдалеке, у дороги.
— Руби живет вон там, — объяснил он. — Если кто-нибудь и знает о том, где сейчас Люси, так только Руби.
— Спасибо, мистер Белл, — отозвался Джейк. — Знаете... миссис Белл ошибается, — сбивчиво добавил он.
Мистер Белл покачал головой.
— И все-таки лучше бы ты с ней не связывался, — сказал
— Попросите их подождать меня в магазине. Скажите, что мне обязательно надо поговорить с ними.
— Хорошо, — кивнул мистер Белл.
— И еще одно... Если Диггер явится сюда, не говорите ему о том, что видели меня.
Мистер Белл опять встревожился.
— Может быть, тебе все-таки нужна помощь?
Если супруги Белл все узнают, они обратятся в полицию. А он лишится возможности побыть одному в хижине. И увидеть Люси, если она вернется.
— Нет, — после долгих колебаний сказал Джейк. — Просто передайте родителям то, что я просил. И спасибо вам.
Мистер Белл покачал головой.
— Ну, удачи тебе, Джейк. Я постараюсь сделать все, что смогу.
По дороге Джейк дошел до серого старого дома. На его стук в дверь никто не ответил, поэтому он сам открыл дверь, заглянул внутрь и крикнул:
— Миссис Лафлер! Я насчет Люси!
В доме пахло жареным луком и старой бумагой, повсюду лежали стопки газет и журналов.
— Иди сюда, — послышался ворчливый голос. — Хочу посмотреть, кто это оставил дверь открытой и напустил в дом холода.
Джейк поспешно захлопнул дверь и прошел между стопками газет по коридору, ведущему к кухне. В кухне в инвалидном кресле сидела Руби. Перед ней стояла глубокая тарелка с мясом и жареным луком.
Внезапно Джейк ощутил жгучий голод. В последний раз он ел несколько часов назад.
— Придвинь к столу стул и садись, — предложила Руби своим скрипучим старческим голосом. Ее волосы были совсем седыми, лицо — морщинистым, а глаза блестели молодо и проницательно. Она пододвинула тарелку Джейку. — Похоже, кусок-другой тебе не повредит. Заодно расскажешь про мою подружку.
Проглотив несколько кусочков мяса и рассказав Руби обо всем, что случилось за последние несколько дней, Джейк случайно бросил взгляд вниз и увидел, что пустые концы штанин Руби заколоты булавками.
— Это не так страшно, как тебе кажется, — улыбнулась Руби. — Благодаря Люси я осталась жива, а быть живой гораздо лучше, чем мертвой.
— А Люси?.. — напомнил Джейк.
Руби покачала головой, в ее глубоко посаженных глазах отразилась скорбь.
— Я слышала много легенд о волках-оборотнях. Знаешь, оборотни не всегда бывают злыми. Иногда в волчьем теле продолжает жить человеческая душа. Но они старательно оберегают свою тайну. Легенда гласит: если пойти за волком-оборотнем и найти место, где он прячет человеческую одежду, он исчезнет навсегда.
— Она просила не ходить за ней, но я так беспокоился... — Джейк опустил голову, чувствуя, как к глазам подступают слезы.
— Еще неизвестно, правду ли говорят
Джейк отодвинул стул и поднялся.
— Спасибо. Я постараюсь привести ее.
Руби подняла руку.
— А если она не пойдет за тобой, попробуй еще один способ. — Она указала на собственный лоб. — Рассеки кожу вот здесь, между ее глазами. — Она провела линию через весь лоб, от волос до переносицы. — Говорят, иногда это помогает превратить волка в человека.
Джейк ошеломленно уставился на нее. Как можно рассечь кожу волка между глазами?
— Но для того чтобы она согласилась вернуться, понадобится серьезная причина, — продолжала Руби. — Такая, чтобы Люси задумалась. Бедняжка! Жизнь жестоко обошлась с ней. В мире людей ее ничто не держит.
— Она могла бы вернуться ко мне, — тихо ответил Джейк.
— Да-да! — Руби просияла. — Любовь все преодолеет. — И тут же она снова помрачнела. — Но ненависть — страшная сила. Не знаю, захочет ли Люси снова стать человеком, не успев совершить задуманное...
— Разделаться с Диггером? — уточнил Джейк.
Руби кивнула.
— Вот именно. У нее слишком много причин ненавидеть его.
— А он ненавидит белую волчицу. И убьет ее, если представится случай. — Джейк поднялся. — Я постараюсь привести ее сюда. Спасибо за обед. — И он поспешно выскочил из дома, плотно прикрыв за собой дверь.
Миссис Белл смотрела в окно.
— Джейк со всех ног промчался мимо магазина, в сторону горы, — произнесла она. — Что происходит?
— Я знаю не больше, чем ты. — Ее муж покачал головой. — Но этот Диггер Граймс мне не нравится. Смотри во все глаза, а язык держи за зубами.
— А то я не знаю! — Миссис Белл рассмеялась и ласково обняла мужа. Полные и невысокие супруги, стоящие рядом, напоминали два бочонка. — Чем же, по-твоему, мы занимаемся всю жизнь?
ГЛАВА 15
— Сюда едет Диггер. Судя по тому, как машина виляет из стороны в сторону, он опять навеселе, — сообщила миссис Белл час спустя. — Ты хочешь и на этот раз обслужить его?
— А что мне остается? — возмущенно отозвался мистер Белл. Но к тому времени, как зеленый пикап затормозил на укатанном снегу возле магазина, мистер Белл заметно занервничал.
— Вы не видели мальчишку Кингстонов? — спросил Диггер с порога, сверля хозяев магазина взглядом налитых кровью глаз.
— Доброе утро, мистер Граймс,— отозвалась миссис Белл, не поднимая головы от конторской книги. — Чем можем помочь?
— Я спросил, вы видели Джейка или нет? — рявкнул Диггер. — Вы что, оглохли?
— Здесь не справочное бюро. — Мистер Белл поправлял банки на полке за прилавком. — К тому лее дела Джейка вас не касаются.
— Как бы не так! Родители поручили мне присматривать за ним, — возразил Диггер.