Бенефис и другие юмористические рассказы
Шрифт:
Капитанъ Томсетъ, съ загорвшимися дружескимъ чувствомъ глазами, ухватилъ своего пріятеля за руку, и пока шли партія за партіей, выслушалъ отъ него полный курсъ законовъ о двоеженств, переданный чрезвычайно умло и подробно, и иллюстрированный примрами и анекдотами, разсчитанными на то, чтобъ устрашить самаго смлаго человка и заставить его задуматься, прежде чмъ вступать въ бракъ.
— Но предположимъ, что эта женщина явится на шкуну за бднымъ Джоржемъ, — сказалъ капитанъ Томсетъ, — что намъ тогда длать?
— Первое дло — выиграть время, —
— То-есть куда? Прочь со шкуны, вы хотите сказать? — спросилъ тотъ.
— Нтъ, нтъ, — возразилъ юристъ. — Обманите ее, сдлайте видъ, что онъ боленъ, не можетъ никого видть. Да вотъ, честное слово, нашелъ!
— Пусть его ложится на койку и притворится мертвымъ, — продолжалъ онъ голосомъ, дрожащимъ отъ восторга передъ собственной изобртательностью. — У васъ на бак довольно темно, не зажигайте только огня и скажите ему, чтобъ лежалъ смирно.
Глаза капитана Томсета выразили на этоть разъ нсколько сомнительное восхищеніе передъ хитростью пріятеля.
— А не будетъ ли это слишкомъ внезапно? — попробовалъ онъ возразить.
Капитанъ Стубсъ взглянулъ на него съ видомъ невыразимаго лукавства и медленно прищурилъ одинъ глазъ.
— Онъ простудился, когда бросился въ воду, — отчеканилъ онъ.
— Ну, вы мастеръ своего дла, — отъ души проговорилъ Томсетъ, — всегда скажу, что мастеръ! Смотрите же, чтобы все это оставалось совершенно между нами.
Онъ посмотрлъ на часы и, пожавъ руку знаменитому юристу, вернулся на свой корабль. Капитанъ Стубсъ, оставшись одинъ, докурилъ свою трубку и удалился на покой; а помощникъ его, который во все время консультаціи лежалъ на сосдней койк, тщетно стараясь заснуть, почесалъ у себя въ затылк, и началъ самъ придумывать нкую маленькую хитрость. Засыпая, онъ имлъ о ней еще не совсмъ ясное представленіе, но когда проснулся на слдующее утро, она такъ и блеснула у него въ мозгу во всей полнот своей созрвшей красоты.
Онъ вышелъ на палубу улыбаясь и, облокотясь на бортъ, долго, пристально созерцалъ Джорджа, который сидлъ на носу шкуны и мрачно прислушивался къ тому, что читалъ вслухъ поваръ, державшій въ рукахъ листокъ газеты.
— Что-нибудь интересное, поваръ? — спросилъ помощникъ.
— Насчетъ Джорджа, сэръ, — отвчалъ поваръ, пріостанавливая свое чтеніе. — Вотъ тутъ и картинки про него.
Онъ подошелъ къ борту и протянулъ газету помощнику, весело улыбнувшись, когда этотъ послдній издалъ восклицаніе радостнаго удивленія, будто бы вызванное сходствомъ изображеній. — Удивительно, — сказалъ онъ, нарочно погромче. — Просто удивительно! Я никогда въ жизни не видывалъ такого поразительнаго сходства. Ты прославишься, Джорджъ; вс лондонскія газеты перепечатаютъ твой портретъ. А вотъ здсь и имя выставлено: „Джорджъ Куперъ, матросъ на шкун „Джонъ-Генрихъ", изъ Лаймгауза".
Онъ протянулъ газету обратно повару и отвернулся, посмиваясь, между тмъ какъ Джорджъ, не будучи въ силахъ сдерживаться боле, поднялся ругаясь на ноги и отправился внизь, на бакъ, чтобы тамъ высиживать свое бшенство въ молчанiи. Немного погодя, помощникъ капитана Стубса, посл очень веселаго и очень конфиденціальнаго разговора съ своимъ экипажемъ, принарядился, закурилъ трубку и отправился на берегъ.
Слдующіе часъ или два Джорджъ то скрывался на бак, то снова появлялся на палуб, откуда бросалъ тревожные, полные смущенія взгляды на хлопотливую толпу, покрывавшую набережную. Капитанъ Томсетъ передалъ ему, подъ видомъ собственныхъ своихъ соображеній, какъ было ршено ему поступить въ случа опасности, и хотя матросъ выслушалъ его съ нкоторымъ недовріемъ, однако сейчасъ же отправился внизъ и прибралъ свою постель.
— Почти невроятно, чтобы ей попалась на глаза именно эта газета, — сказалъ шкиперъ успокоительнымъ тономъ.
— Люди всегда ужъ видятъ то, что имъ какъ разъ не слдуетъ видть, — проворчалъ Джорджъ. — Увидитъ кто-нибудь такой, кто знаетъ насъ обоихъ, и непремнно ей покажетъ.
— Вонъ тамъ какая-то дама садится въ лодку, — проговорилъ шкиперъ, взглянувъ на набережную. — Не она же, въ самомъ дл!
Съ этими словами онъ обернулся къ матросу, но еще не усплъ договорить, какъ Джорджъ уже былъ внизу и поспшно раздвался, чтобы приступить къ исполненію своей роли.
— Если кто-нибудь меня спроситъ, — сказалъ онъ повару, слдившему съ большимъ удивленіемъ за его лихорадочными движеніями, — отвчай, что я умеръ.
— Ты… что? — спросилъ поваръ.
— Умеръ, — повторилъ Джоржъ. — Умеръ! Скончался сегодня въ десять часовъ утра. Понимаешь ты, болванъ?
— Не могу сказать, чтобы понималъ, — возразилъ поваръ нсколько обиженно.
— Скажи всмъ, что я умеръ, — повторилъ Джорджъ поспшно. — Ну, поваръ, голубчикъ, уложи меня какъ слдуетъ. Я теб отплачу тмъ же въ одннъ прекрасный день.
Вмсто того, чтобы повиноваться, перепуганный поваръ бросился на палубу, съ цлью заявить капитану, что Джорджъ сошелъ съ ума, но, заставъ его какъ разъ посреди поспшнаго объясненія съ остальнымъ экипажемъ, остановился и началъ жадно прислушиваться. Между тмъ лодка плыла дйствительно прямо къ шкун, управляемая пожилымъ гребцомъ въ одномъ жилет поверхъ рубашки, и единственнымъ пассажиромъ въ ней была дама очень солидныхъ размровъ, которая разсматривала покрывавшія рку суда сквозь густую, черную вуаль.
Черезъ минуту лодка поравнялась со шкуной, и лодочникъ, вставъ на ноги, закинулъ причалъ на бортъ. Шкиперъ, глядя на прізжую, внутренне содрогнулся и отъ души пожелалъ, чтобъ Джорджъ оказался хорошимъ актеромъ.
— Мн нужно видть мистера Купера, — сказала дама, взобравшись на палубу съ помощью лодочника.
— Я очень сожалю, но вамъ нельзя видть его, сударыня, — вжливо сказалъ шкиперъ.
— А, въ самомъ дл? — произнесла дама, слегка возвышая голосъ. — Ступайте-ка, да скажите ему, что его законная, внчанная жена, которую онъ бросилъ, — здсь, на корабл!