Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:
Там была великая битва, и в ней Хельги получил смертельную рану.
38
От Хельги тогда Сигар был послан за дочкой единственной конунга Эйлими, — пусть соберется в дорогу скорее, если живым застать хочет князя.39
Сигар сказал:
«Хельги меня сюда отправил, чтобы с тобой говорить мне, Свава; конунг желает тебя увидеть, прежде чем он расстанется с жизнью».40
Свава сказала:
«Что41
Сигар сказал:
«Пал поутру у Волчьего Камня конунг, что был лучшим под солнцем; Альв победой мог бы гордиться, только напрасно ее одержал он».42
Хельги сказал:
«Здравствуй, Свава! Умерь свою скорбь! Будет последнею наша встреча: кровью исходят конунга раны; меч поразил меня рядом с сердцем.43
Свава, невеста, прошу я, не сетуй! Если меня послушаться хочешь — Хедину ты ложе постелишь, конунга юного будешь любить».44
Свава сказала:
«Молвила я в доме родимом в день, когда Хельги кольца мне выбрал: если погибнет — безвестного князя не обниму я по доброй воле».45
Хедин сказал:
«Поцелуй меня, Свава! Не суждено мне ни в Рогхейм вернуться, ни в Рёдульсфьёлль тоже, пока не отмщу за Хьёрварда сына, что конунгом был лучшим под солнцем!»Говорят, что Хельги и Свава вновь родились.
Первая песнь о Хельги убийце Хундинга [554]
Здесь начинается Песнь о Хельги, убийце Хундинга и Хёдбродда.
Песнь о Вёльсунгах
1
В давние дни орлы клекотали, падали воды со склонов Химинфьёлль; Хельги тогда, духом великий, Боргхильд сын родился в Бралунде.554
Сказание о Хельги Убийце Хундинга — несомненно скандинавского (датского) происхождения. Судя по некоторым именам, историческая основа этого сказания — события V в. Географические названия (их очень много в песни) указывают, по-видимому, на Данию, южное побережье Балтики, южную Швецию, но многие из них явно выдуманы для украшения и стоят на границе с именами нарицательными: Химинфьёлль — «небесные горы», Сольфьёлль — «солнечные горы». По содержанию песнь приближается к хвалебным песням скальдов. Она приближается к поэзии скальдов и по стилю. Песнь обычно считается сравнительно поздней.
2
Ночь была в доме, норны явились судьбу предрекать властителю юному; судили, что он будет прославлен, лучшим из конунгов прозван будет.3
Так нить судьбы пряли усердно, что содрогались в Бралунде стены; нить золотую свили и к небу — к палатам луны [555] — ее привязали.4
555
Палаты луны— небо.
5
Горе одно у славного Ильвинга [557] и юной жены, радость родившей: ворон голодный каркнул ворону с ветви высокой: «Вести узнал я!556
Нери сестра— норна.
557
Славный Ильвинг— Сигмунд, отец Хельги и также Сигурда Убийцы Фафнира. Первоначально Ильвинги — датский род, но в этой песни они отождествлены с Вёльсунгами.
6
Сигмунда сын в кольчуге стоит: день лишь ему, но время приспело! Взор его зорок — взор воителя, друг он волкам, будет нам праздник!»7
Дружина судила — витязем станет, доброе время настало для воинов; вождь приехал, битву покинув, лук благородный герою вручил он. [558]558
… лук благородный герою вручил он. — Вручение растения при передаче земель было символическим обрядом, а лук (которому приписывалась целебная и волшебная сила) считался благороднейшей из трав.
8
Имя дал Хельги и земли: Хрингстадир, Сольфьёлль, и Снефьёлль, и Сигарсвеллир, Хрингстёд, Хатун и Химинвангар — и крови змею [559] брату Синфьётли. [560]9
Начал расти на радость друзьям вяз благородный, радости свет; щедро давал он верной дружине жаркое золото, кровью добытое.559
Змея крови— меч.
560
Брат Синфьётли— Хельги.
10
Вождь недолго с войною медлил, пятнадцать зим исполнилось князю, когда убил он Хундинга храброго, властителя многих земель и людей.11
Виры тогда требовать стали Хундинга родичи у сына Сигмунда; конунгу месть замышляли они за смерть отца и все, что он отнял.12
Не дал конунг выкупа родичам, не заплатил за убийство виры; молвил, что ждет бури великой, копий железных [561] и ярости Одина.561
Буря копий— битва.