Чтение онлайн

на главную

Жанры

Бесконечная любовь
Шрифт:

Конечно, Мэриголд и Лили поклянутся в том, что она их сестра, и кузен Оливер непременно поверит. И все же не хочется, чтобы он хоть на миг усомнился в истине. Камелия ясно понимала, что грубоватые американские манеры претят утонченному графу, и хотя тот ни разу не высказал прямо, что симпатизирует ей меньше, чем остальным сестрам, она почему-то подспудно чувствовала это.

Космо сказал, что не важно, правдиво ли его заявление или ложно. В любом случае разгорится скандал. Галоп в парке доказал, что для сплетен требуется лишь крошечный повод, а слухи распространяются молниеносно.

Можно не сомневаться, что пикантная новость о том, что она не настоящая Толбот, разлетится по Лондону быстрее ветра. Дора Паркинтон и ее матушка будут счастливы помочь!

Стьюксбери ненавидит скандалы и придет в неописуемую ярость… даже если сохранит свою традиционную английскую сдержанность. Бессовестно подвести кузена после всего хорошего, что он сделал. Ни за что! Да и Лили пострадает от пересудов. Карры придут в негодование, и грядущая свадьба утонет в потоке грязи.

Нет, ни в коем случае нельзя позволить Космо осуществить мерзкий план. Остановить отчима любой ценой — вот главная задача!

Глава тринадцатая

Возвращение в Лондон из поместья сэра Руфуса, как и предполагала Вивьен, прошло в холодном молчании. И все же, проснувшись на следующее утро, она почувствовала, что гнев ее испарился. Может быть, Оливер тоже пожалеет о враждебном расставании? Как только это произойдет, он обязательно разыщет ее на каком-нибудь светском рауте, чтобы извиниться и восстановить пошатнувшиеся отношения. Главное, чтобы инициатива примирения исходила от него, а потому ей самой ничего не оставалось делать, кроме как прилежно принимать все приглашения.

Вивьен строго придерживалась избранного курса и верила, что размолвка долго не продлится. Плохо только, что от подобной тактики серьезно страдала дружба с Евой и Камелией. Навестить их в Стьюксбери-Хаусе не представлялось возможным из-за высокой вероятности встречи с хозяином дома. Граф, чего доброго, подумает, что она специально организовала визит. Нет, так не годится. Но с другой стороны, чтобы должным образом ввести Камелию в свет, необходимо регулярно возить ее к влиятельным особам. К тому же сейчас, когда Лили уехала знакомиться с будущими родственниками, девочка наверняка тоскует в непривычном одиночестве, и компания старшей подруги пришлась бы ей весьма кстати.

После долгих размышлений Вивьен присела к столу, чтобы написать Еве письмо с предложением отправиться с визитами втроем. К счастью, пока она придумывала, как пригласить обеих к себе и при этом не вызвать любопытства (обычно она сама заезжала за подругами), дворецкий объявил, что мисс Баском ожидает в маленькой гостиной.

— Ах, Господи! — заволновалась леди Карлайл. — Неужели Камелия пришла одна? Если кто-нибудь ее видел, снова поднимется шум.

Однако Григзби добавил с обычным невозмутимым спокойствием:

— Мисс Баском явилась в сопровождении горничной.

Вивьен с облегчением улыбнулась:

— Спасибо, Григзби.

Она быстро спустилась и вошла в гостиную, на ходу раскрывая объятия.

— Кэм! Как приятно тебя видеть!

Камелия поднялась с кресла и шагнула навстречу. В муслиновом платье с цветочным узором и зеленом жакете она выглядела очень стильно.

— Здравствуй, Вивьен. Я только сейчас подумала, что, явившись без приглашения, должно быть, совершила еще одну грубую ошибку. Но во всяком случае, догадалась взять с собой горничную.

— Всегда рада тебя видеть; приглашение вовсе ни к чему. А с горничной поступила правильно. Молодец. И платье замечательное, очень тебе идет. А какая на тебе была шляпка?

— Темно-зеленая, с бархатной лентой.

— Та, которую мы увидели в витрине на Бонд-стрит?

— Да-да, она самая. — Камелия рассмеялась. — И как только тебе удается помнить такие мелочи?

— О, дорогая, я редко забываю симпатичные шляпки. — Вивьен подвела гостью к дивану и села рядом. — Выглядишь безупречно. Уверена, что на балах кавалеры выстраиваются в очередь.

— Да, не пропускаю ни одного танца, — удивленно согласилась Камелия. — Хотя ума не приложу почему. Как бы ни старалась вести себя осторожно, все равно то и дело говорю что-нибудь такое, от чего девушки вокруг ахают и начинают нервно обмахиваться веерами.

Вивьен усмехнулась:

— Многие молодые леди любят манипулировать веером; думают, что это делает их интересными.

Камелия взглянула с сомнением:

— Возможно. Мужчины действительно на них смотрят.

— Что ж, в таком случае цель достигнута. Ну а как дела у тебя? Кто-нибудь из новых знакомых привлек внимание?

Искреннее удивление на лице Камелии послужило самым красноречивым ответом.

— Нет. То есть, конечно, лорд Брекуэлл кажется очень милым, но… даже не знаю. Очень уж скучен.

Вивьен коротко вздохнула. Как ни любила она своего брата, а все-таки ясно понимала, что разговор с ним казался слишком сложным всем, кроме любящих родственников и ученых друзей, а потому не стоило надеяться, что мисс Баском найдет Грегори интересным. И все же в ту минуту, когда Вивьен вошла в библиотеку, оба были всецело поглощены общением. Жаль, что в тусклом свете не удалось рассмотреть выражение лица юной особы. Было бы куда проще прямо поинтересоваться, как она относится к маркизу, но сейчас почему-то не хотелось прибегать к своей обычной откровенной манере: щекотливое положение между близкой подругой и любимым братом обязывало сохранять особую деликатность и беречь чувства обоих.

— Хотя, — продолжала Камелия, — Дора Паркинтон находит лорда Брекуэлла чрезвычайно занимательным. — Глаза озорно блеснули. — Должна признаться, что она заставила меня танцевать с ним два или три раза.

Вивьен от души рассмеялась и оставила попытки выяснить отношение мисс Баском к Грегори.

— Дорогая, кажется, ты начинаешь входить во вкус светской жизни. Дора действительно ужасна?

— О, она никогда не говорит ничего плохого. — Камелия поморщилась. — Но порой хочется узнать, что думает эта девица на самом деле. Такая сладкая, прямо истекает медом. Можно поверить, что больше всего на свете хочет со мной дружить. Но каким-то странным образом любое ее высказывание выставляет меня в дурном свете.

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил