Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
Шрифт:
Использование единого определяющего критерия для отбора единиц словарного описания имеет, как известно, свои плюсы и минусы. Плюсом в нашем случае явилась, как кажется, сама возможность из множества реально функционирующих библеизмов русского языка (а их не менее 3 тысяч) отобрать минимальное количество именно таких, которые чреваты неправильным указанием на источник, истолкованием и употреблением. Минусом такого отбора является определенная разнородность корпуса библейских крылатых слов и выражений, описанных в этом словаре. Они различаются по таким характеристикам, как частотность функционирования в текстах разного типа,
Библеизмы в Словаре расположены по алфавиту опорного компонента, выделяемого как с у б в о к а б у л а, после которой следуют описываемые единицы.
Заголовочная субвокабула и описываемые фразеологизмы набираются прописными буквами:
АРМАГЕДД'OН
К'AМЕНЬ
К'AМЕНЬ ПРЕТКНОВ'EНИЯ
ЛИЦ'O
СТИР'AТЬ / СТЕР'EТЬ (СМЕТ'AТЬ / СМЕСТИ) С ЛИЦ'A
ЗЕМЛИ кого, что;
РУК'A
Л'EВАЯ РУК'A НЕ В'EДАЕТ (НЕ ЗН'AЕТ), ЧТО Д'EЛАЕТ
ПР'AВАЯ
ЯМА
НЕ РОЙ (НЕ КОП'AЙ) ДРУГ'OМУ ЯМУ, САМ В НЕЁ ПОПАДЁШЬ
После заголовочного крылатого слова и выражения следует необходимая информация о нём: указываются управление (для глагольных сочетаний), варианты разного типа, стилистические пометы, толкование и, наконец, справка об источнике (особенно авторстве) этой языковой единицы, помогающая установить его происхождение, исторические и культурологические обстоятельства, в которых она возникла, и ее первичную форму и значение.
Управление глагольных сочетаний указывается соответствующими местоимениями:
АЛЛИЛУЙЮ ПЕТЬ кому;
В П'OТЕ ЛИЦ'A [СВОЕГ'O] (Д'EЛАТЬ) что;
ВНОСИТЬ / ВНЕСТИ [СВОЮ] Л'EПТУ во что;
К'AМНЯ НА К'AМНЕ НЕ ОСТАВЛЯТЬ/ НЕ ОСТ'AВИТЬ от чего;
ОТКРЫВ'AТЬ / ОТКРЫТЬ (РАСКРЫВ'AТЬ / РАСКРЫТЬ) ГЛАЗ'A кому на кого, на что;
ПЛОТЬ И КРОВЬ кого, чья.
При наличии видовых пар глагольных библеизмов они даются со знаком /, в последовательности несовершенный / совершенный вид:
ВЛИВ'AТЬ / ВЛИТЬ МОЛОД'OЕ ВИН'O В МЕХИ
СТ'AРЫЕ;
ИЗЛИВ'AТЬ / ИЗЛИТЬ ГНЕВ (Ч'AШУ ГН'EВА);
ИСПУСК'AТЬ / ИСПУСТИТЬ (ВЫПУСК'AТЬ / ВЫПУСТИТЬ)
ДУХ (прост.); ИСПУСК'AТЬ / ИСПУСТИТЬ [ПОСЛ'EДНЕЕ]
ДЫХ'AНИЕ (книжн.); ИСПУСК'AТЬ / ИСПУСТИТЬ
[ПОСЛ'EДНИЙ] ВЗДОХ.
В Словаре отражены лишь наиболее актуальные варианты описываемых крылатых слов и выражений.
Они подаются следующим образом.
а) Лексические варианты указываются в круглых скобках:
ВОСКРЕШ'EНИЕ (ВОСКРЕС'EНИЕ) Л'AЗАРЯ;
НЕСТЬ (НЕТ) НИ ЭЛЛИНА, НИ ИУД'EЯ;
СОВЛ'EЧЬ С СЕБЯ В'EТХОГО АД'AМА (ЧЕЛОВ'EКА);
ТВОРИТЬ / СОТВОРИТЬ (СОЗДАВ'AТЬ / СОЗД'AТЬ, Д'EЛАТЬ / СДЕЛ'AТЬ) КУМИР из кого, чего;
ЯКО ('AКИ, КАК) ТАТЬ В НОЩИ.
б) Синтаксические (структурные) варианты, чаще всего – эллиптированные компоненты, даются в прямых скобках:
ДУХ И БУКВА [ЗАК'OНА];
ЗАРЫВАТЬ / ЗАРЫТЬ ТАЛАНТ [В ЗЕМЛЮ];
МЕТ'AТЬ БИСЕР [ПЕРЕД СВИНЬЯМИ];
НИ ОДН'A [ЖИВ'AЯ] ДУШ'A;
СУЕТ'A СУ'EТ [И ВСЯЧЕСКАЯ СУЕТ'A].
в) Прямыми скобками обозначаются также случаи (весьма редкие) факультативного, необязательного управления библеизмов:
ПИТЬ / ВЫПИТЬ (ИСПИТЬ) [Г'OРЬКУЮ, П'OЛНУЮ] Ч'AШУ
[чего] [ДО ДНА].
Опыт уже изданных петербургских справочников показывает, что определенная разнородность отбора материала, вызванная ориентацией на «болевые точки» правильного употребления и курсом на минимизацию, вполне преодолима принципом д и ф ф е р е н ц и а ц и и. Таким способом лексикографической дифференциации материала в упомянутых справочниках явились прежде всего стилистические пометы и дефиниции, учитывающие различный структурно-семантический характер описываемых единиц. Принцип дифференциации посредством стилистических помет нашёл в настоящем Словаре столь же интенсивное применение, как и в справочнике по фразеологии и крылатым словам и выражениям. Описываемые библеизмы здесь сопровождаются конкретизирующими пометами двух рангов:
1) сферы функционирования данной фразеологической единицы (разг., прост., книжн., фольк., устар., нов.);
2) экспрессивно-эмоциональной окраски (высок., шутл., ирон., одобр., неодобр.).
Поскольку библеизмы, как и другие крылатые слова и выражения, характеризуются дополнительной коннотативностью и экспрессивностью, то языковых единиц с нулевой стилистической пометой в данном Словаре, в отличие от словарей орфоэпических и лексических, немного.
Стилистические пометы дают читателю сигнал активного / пассивного употребления фразеологической единицы в литературном языке, а также указывают на рекомендуемое / не рекомендуемое для активного пользования выражение. Так, помета устар. констатирует ослабленную активность употребления библеизма, хотя в ретроспективе, учитывая его фиксацию в произведениях классиков, знание таких единиц и правильное их толкование – элемент современной культуры речи. Основная масса описываемых в Словаре единиц относится к книжному и публицистическому стилям речи.
После стилистических помет каждый описываемый библеизм снабжается дефиницией. Тем самым читатель получает истолкование его актуального в современном литературном языке значения. Учитывая очень широкий структурно-синтаксический диапазон описываемых в данном Словаре единиц – от отдельного слова до развёрнутой цитаты-афоризма, дефиниции каждого структурного типа отличаются друг от друга. В целом типология толкований совпадает с системой дефиниций, использованной в нашем словаре крылатых слов и выражений.