Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
Шрифт:
ВЕРА ГОРАМИ ДВИЖЕТ (ДВИГАЕТ); ВЕРА И ГОРУ С МЕСТА СДВИНЕТ. Посл., книжн.
1. Сильное религиозное чувство помогает совершать невозможное. 2. Убеждённость в правоте какого-л. дела помогает преодолеть все трудности, с ним связанные.
• Восходит к Новому Завету: «…если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: перейди отсюда туда, и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас» (Мф 17:20).
СИМВОЛ ВЕРЫ см. СИМВОЛ
ВЕРБЛЮД
ЛЕГЧЕ ВЕРБЛЮДУ ПРОЙТИ СКВОЗЬ ИГОЛЬ НОЕ УШКО, чем…
О полной невозможности постижения или совершения чего-л.
• Оборот – часть евангельского изречения «удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие» (Мф 19:24; Лк
18:25). Комментаторы Библии по-разному интерпретируют слово «верблюд»: то – как ‘толстый корабельный канат’ (ср. др. – греч. – ‘верблюд’ и – ‘канат’), то – как ‘верблюд, пролезающий с трудом в «уши», т. е. ворота одной из застав стен Иерусалима’. Вероятнее всего, это изречение – древняя еврейская и арабская посл., поскольку у восточных народов верблюд и слон были мерилом большой величины (ср. араб. «он гонит через игольное ушко слона»).
ВЕТВЬ
ОЛИВКОВАЯ ВЕТВЬ. Книжн. или публ., высок.
Символ мира, знак миролюбия.
• Выражение связано с библейской легендой о всемирном потопе. Голубка, выпущенная Ноем из ковчега, приносит в клюве масличную ветвь – свидетельство того, что вода начала убывать и скоро настанет успокоение: «Голубь возвратился к нему [Ною] в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него; и Ной узнал, что вода сошла с земли» (Быт 8:11; см. также: Быт 8:7–12). В Древней Греции и Риме масличная ветвь была атрибутом богини мира Эйрены.
Синонимы: Масличная ветвь; Пальмовая ветвь.
ПАЛЬМОВАЯ ВЕТВЬ.
Символ мира, мирных намерений.
• См. Оливковая ветвь.
Синонимы: Масличная ветвь; Оливковая ветвь.
ВЕТЕР
КТО СЕЕТ ВЕТЕР, ПОЖНЁТ БУРЮ.
Посл. книжн.
Тот, кто начинает войну, провоцирует конфликт и т. п., будет сурово наказан; тот, кто является зачинщиком конфликта, погибнет в результате этого конфликта.
• Пословица возникла на основе высказывания из Ветхого Завета: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю» (Ос 8:7).
ВЕЧЕР
И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО. Книжн., высок.
О неизменной последовательности времени.
• Цитата из Ветхого Завета, где повествуется о сотворении мира Богом: «И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один» (Быт 1:4–5).
ВЕЧЕРЯ
ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ. Книжн. или публ.
Тайное собрание, на котором обсуждаются какие- л. важные вопросы.
• Назв. трапезы, в которой участвовал Иисус вместе с апостолами вечером накануне того, как Он был взят стражниками в Гефсиманском саду (Мф 26:20–29; Мк 14:17–25; Лк 22:14–20). Речь идет об устроенном согласно иудейской традиции пасхальном пире, который учитель празднует
ВЕЩЬ
ВСЕМУ СВОЁ ВРЕМЯ [, И ВРЕМЯ ВСЯКОЙ ВЕЩИ ПОД НЕБОМ] см. ВРЕМЯ
ВИНО
ВЛИВАТЬ / ВЛИТЬ МОЛОДОЕ ВИНО В МЕХИ СТАРЫЕ.
1. Использовать старые формы для того, чтобы изложить что-л. новое. 2. Не менять что-л. кардинально, заниматься лишь частичным, непринципиальным изменением чего-л.
• Восходит к посл. Не вливают молодое вино в мехи старые (см.).
НЕ ВЛИВАЮТ МОЛОДОЕ ВИНО В МЕХИ СТАРЫЕ. Посл.
Невозможно создать что-л. новое, не порвав со старым.
• Считается, что посл. восходит к Новому Завету: «Не вливают… вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое» (Мф 9:17; Мк 2:22; Лк 5:37). Мехи – кожаные мешки для хранения вина, бурдюки. См.
Вливать молодое вино в старые мехи.
ОБРАТИТЬ ВОДУ В ВИНО см. ВОДА
ВИНОГРАД
ОТЦЫ ЕЛИ КИСЛЫЙ ВИНОГРАД, А У ДЕТЕЙ
ОСКОМИНА см. ОТЕЦ
ВНУЧКА
ВНУЧКА ЕВЫ см. ЕВА
ВОДА
ЖИВАЯ ВОДА. Фольк.
1. Эликсир жизни; всё, что даёт человеку энергию, бодрость, силы. 2. Нечто оживляющее, восстанавливающее (атмосферу, социальные настроения и т. п.).
• В сказках выражение обозначает волшебную воду, воскрешающую мертвых. В др. – рус. языке живая вода – это родниковая вода, вообще – ‘текучая, проточная вода' в противоположность мёртвой – ‘стоячей'. В фольклорном употреблении эти определения приобретали новые переосмысления: живая – ‘животворная', мёртвая – ‘целительная, необходимая для восстановления плоти умершего'. Такое пере осмысление было предопределено особым магическим значением, которое водная стихия имела в верованиях многих народов. Поэтому окропление живой водой оживляло мёртвого, а окропление мёртвой исцеляло и сращивало мясо с плотью. Популярности образа живой воды способствовала её известность (правда, в несколько иной функции) в Новом Завете: «Иисус сказал ей [самарянке] в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую» (Ин 4:10).
ОБРАТИТЬ ВОДУ В ВИНО. Книжн.
Превратить что-либо малозначительное в нечто ценное.
• Действие, которым Иисус положил начало чудесам в Кане Галилейской. О нём повествует в своём Евангелии Иоанн. Однажды Иисус вместе с учениками и Матерью был приглашён на свадьбу. Когда вино закончилось и Мать сказала Иисусу об этом, Он велел наполнить все сосуды водой и обратил воду в вино. Так Иисус «явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его» (Ин 2:11).