Билет в забвение
Шрифт:
«Что это?»
«Когда совпадение становится предзнаменованием?»
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Сэр Маркус Бернхоуп был встревожен. После того, как детективы оставили его в клубе, он поднялся в свою комнату и сел в кресло со стаканом виски рядом. О сне не могло быть и речи. Слишком много вопросов, на которые нет ответов, мучили его. В то время как судьба его дочери все еще занимала его мысли, фигура Клайва Таннадайна продолжала всплывать, и его друг теперь был в несколько ином обличье. Обвинения, которые предъявили ему Колбек и Лиминг, только привели сэра Маркуса в ярость
И все же он все еще не мог поверить, что Тунннадин был способен на насилие, которое описал его племянник и которое подтвердили детективы. Также он не мог допустить мысли, что у его друга была любовница. Туннэдайн всегда казался настолько поглощенным политическими делами, что у него не было времени на какие-либо интрижки и не было заметной склонности к ним. Эти двое мужчин вместе заседали в комитетах, готовили отчеты для премьер-министра и даже путешествовали за границу в качестве коллег. За все годы, что сэр Маркус знал его, не было ни малейшего намека на то, что у Туннэдайна была тайная жизнь, включающая обман, безнравственность и жестокое поведение. Допивая виски, он вернулся к своей первоначальной вере. Обвинение Люсинды Грэм, заключил он, было делом рук коварной женщины, которая пыталась вырвать деньги у порядочного человека, угрожая очернить его имя. Ордер на арест, предъявленный Колбеком, по мнению сэра Маркуса, должен был содержать имя предполагаемой жертвы нападения. Она была настоящей преступницей.
Удовлетворенный тем, что он рационально оценил ситуацию, он был готов отправиться спать. Именно тогда пришло письмо от суперинтенданта Таллиса. Оно было доставлено сотрудником клуба, который ждал его ответа. Когда сэр Маркус прочитал содержание послания, его затуманенные глаза расширились от абсолютного ужаса. Он немедленно отдал мужчине приказ разбудить его на рассвете. Фактически, на следующий день ему не понадобился звонок, потому что он обнаружил, что ночью задремать невозможно. Когда он выезжал из клуба на такси, пальцы света пробивались сквозь мрак столицы. Поезд из Паддингтона доставил его в Оксфорд, где он пересел на платформу и сел на экспресс до Шрабхилла.
Как и в прошлый раз, он организовал отправку телеграммы на станцию с просьбой прислать кого-нибудь в Бернхоуп-мэнор, чтобы предупредить его кучера. Поэтому Вернон Толли ждал, чтобы открыть дверцу ландо и опустить подножку.
«С возвращением, сэр Маркус!» — вежливо сказал он.
«Отвези меня домой».
«Я надеюсь, что у вас было хорошее путешествие».
«Ты слышал меня, Толли», — отрезал другой. «Делай, как тебе сказали, и верни меня в Бернхоуп-мэнор как можно скорее».
Доминик Вон и его старший сын встали слишком рано, чтобы позавтракать. Чтобы нагулять аппетит и помолиться за освобождение заложников, они прошли четверть мили до деревенской церкви и вошли внутрь. Теперь главной фигурой стал Перси Вон, который подвел
«Это была очень трогательная молитва, Перси».
«Эти слова только что пришли мне в голову».
«Они были одновременно пронзительными и уместными», — сказал Воан. «Я так благодарен, что вы решили приехать в Бернхоуп-Мэнор».
«Я был жертвой того же импульса, что и ты, отец. Я чувствовал, что я здесь нужен».
«По правде говоря, от тебя было гораздо больше пользы, чем от твоей матери. Бывают моменты, когда ее присутствие может быть немного раздражающим, и твоей тете нужен более спокойный человек у ее постели».
«Я делал только то, чему меня учили».
Это скорее инстинкт, чем тренировка. У тебя есть талант, которого нет ни у кого в семье. Эмма слишком неопытна, бедняжка, а Джордж слишком пуглив. Если бы он пытался утешить твою тетю, то заставил бы ее чувствовать себя скорее хуже, чем лучше.»
«Я бы снял с него это обвинение», — сказал викарий. «То, что случилось с Имоджин и ее горничной, кажется, неизмеримо успокоило Джорджа и придало ему чувство зрелости. Конечно, это оказало огромное влияние на всех нас, но это преподало моему брату ценный урок о семейных ценностях.»
«Возможно, ты прав, Перси».
Слушая пение птиц, они прогуливались по проселочной дороге. Доминик Воан почувствовал естественное единение, которого не было очень долгое время.
«Вчера вечером твоя тетя сказала мне странную вещь», — сказал он.
«Что это было, отец?»
«Возможно, будет лучше, если я не буду это повторять. Ты можешь почувствовать смущение».
Его сыну стало любопытно. «Это случайно не связано с помолвкой Имоджин? «спросил он. «Если это было так, то тетя Паулина уже призналась мне, что была не совсем довольна их выбором мужа».
«Когда я разговаривал с ней, она добавила райдера».
«О?»
«Твоя тетя мимоходом сказала, что ты бы был гораздо более подходящим кандидатом на руку твоей кузины». Воан увидел замешательство своего сына и почувствовал угрызения совести. «Ну вот, — продолжал он, — я же говорил тебе, что это может вызвать румянец на твоих щеках».
«Тете Полине нездоровится», — сказал другой, скрывая свое беспокойство за улыбкой. «Я бы не стал обращать слишком много внимания на то, что она говорит. Когда я сидел с ней вчера, ее мысли постоянно блуждали.»
Делая вид, что отнесся к комментарию своей тети как к несущественному, он вместо этого был глубоко тронут им. Перси Воан всегда чувствовал, что никто в Бернхоуп-Мэнор никогда не воспринимал его всерьез. Их больше интересовали выходки его брата или последние новости его сестры. Викарий держался немного в стороне. Тот факт, что кто-то теперь вступился за него, наполнил его радостью, омраченной дурными предчувствиями. До освобождения его двоюродного брата любые надежды, которые он мог лелеять, были иллюзорными.