Чтение онлайн

на главную

Жанры

Бизнес, кофе и ничего личного
Шрифт:

— Вы полагаете это забавным? — обиженно посмотрела я на Рендольфа — скажите, пожалуйста — явился…

Ехидный огонь в изумрудном взоре потускнел, мужчина стал серьёзным, даже огненно-рыжие кудри потемнели на мгновение. Или показалось? Что-то в Рендольфе было. Что-то, отличающее его от всех остальных. Какая-то удивительная сила…

— Конечно же нет, Керри. Простите.

Я кивнула — и вышла.

— Кэролайн! Вот счастье! — услышала я до боли знакомый голос.

Голос, которого тут, на Вольных островах, просто не могло быть!

— Сеньора Армелия! Вы?

Секунду-другую

я пыталась прийти в себя, но затем бросилась в объятия той самой библиотекарше из пансиона, что помогла мне бежать! И вдруг… как гром среди ясного неба… Ну, конечно! Вспомнила! Вот сейчас — увидела Армелию, вспомнила свой побег и поняла, наконец, где я видела этот круг из кораблей, русалок и ракушек, а в нём — водоворот. Книга! Та самая, что женщина дала мне с собой. Там был тот же самый символ, только книга была не чёрной, а белой. Может, они как-то связаны между собой? Надо будет рассказать Мадлен. Она наверняка…

— А я решила поменять жизнь, — прервала Армелия мои мысли и кивнула на Рендольфа. — Господин Гросс нанял меня своим личным секретарём.

— Поздравляю.

— Я тебе так благодарна.

— Вы? Мне?

— Именно тебе, девочка. Твоей смелости. Вере в собственные силы. Сама я никогда бы не решилась… Помнишь, как ты предложила мне бежать вместе с тобой? С тех самых пор эта мысль не давала мне покоя.

— Бежать? Но ведь вы были свободны! Вы просто работали в пансионе. Вы — вдова, и никто…

— Всё так, Керри, — вздохнула Армелия. — Но дело не только в этом. Понимаешь… Кем бы ты ни был в пансионе — из него всё равно нужно вырваться. Это… такое место.

Я кивнула. Армелия была права. Гиблое место этот пансион… Затягивает, как трясина. Кто знает, может, оно и правда неспроста. Одно скажу — здесь, на Вольных островах, дышится легче.

— Лера? — раздался голос ведьмы — такой холодный и колючий, что я его даже не узнала.

— Мадлен?

— Вы знакомы? — я оглянулась и поняла две вещи:

Первое — мы, все трое, из моего мира. Второе — между Мадлен и Армелией что-то было. Что-то очень неприятное. Этого ещё только не хватало!

— Знакомы, Керри — грустно ответила библиотекарь.

— Нам пора, — ведьма побледнела. — Керри, ты с нами?

— Да, — кинула я и, помахав Армелии рукой, отправилась вместе с Мадлен и Джимом к таверне «Вольный капитан».

Часа два мы работали, не покладая рук, под неусыпным строгим взором «капитана» Мадлен. Ритуал освобождения таверны оказался делом нешуточным. Ведьма то и дело сверялась со свитком, а мы с Джимом только и успевали выполнять поручения! Из погреба таверны (счастье, что туда ещё можно было попасть — здание практически развалилось) мы перетащили все свечи, что удалось найти. Мела не нашлось, вместо него взяли муку — огромный мешок нашёлся — всё же это была таверна. Когда-то мама Джима пекла для постояльцев удивительно вкусные сдобные булочки (не скрою, подобные воспоминания юнги очень вдохновили — булочки к кофе — это хорошо!). Из муки вокруг таверны (вернее того, что от неё осталось), мы начертили с десяток совершенно не поддающихся какой-либо логике и ни на что не похожих символов. Затем Джим разжёг костры по сторонам света. Выгребли из камина всю золу — Мадлен её заговаривала и обмазывала несчастных Сорра и маму Джима, которые по мере того, как мы готовились к ритуалу, всё больше становились похожими на восковые фигуры, и это откровенно пугало.

— Да ну… Чёрт! — кот удивлённо повернул голову в сторону хозяйки, но оказалось, ведьма вовсе не собиралась звать своего питомца — она просто… выругалась. — Чёрт знает, что такое! Какое-то средневековье, разорви меня Кракен!

С этими словами она принялась резать руки, стричь волосы и даже ногти уже совершенно ни на что не реагирующим несчастным владельцам исчезающих домов. Всё это вместе с заговорённой золой отправилось в бутылку, и… ничего не произошло. Опять.

— Он обманул нас? — догадалась я, и сердце сжалось. — Колдун? Этот свиток нам ничем не поможет, так?

— Да нет, — отмахнулась Мадлен, и так уверенно она это сделала, что в душе и впрямь шевельнулась надежда. — Просто… Просто это действительно древнее колдовство. Где он только взял эту плесень?

Ведьма покачала головой, жестом попросила нас с Джимом отойти подальше, и вдруг низким, гортанным голосом быстро-быстро заговорила на незнакомом древнем языке, лишь изредка сверяясь со свитком.

Из бутылки повалил ядовито-зелёный, едкий дым! За пару мгновений он полностью скрыл Мадлен, таверну, господина Сорра и маму Джима — мы же с юнгой стояли поодаль, как и приказала ведьма…

— Бам!

— Мяу!

— Кракен меня… кхе-кхе-кхе…

Дым рассеялся, и мы с Джимом увидели… таверну! Здание было целёхоньким! Мама Джима и господин Сорр стояли, очень удивлённые тем, что их вымазали сажей…

— Что тут происходит? — хором спросили они, а мы, взявшись за руки стали водить вокруг них хоровод с криками: «Ур-р-р-а-а-а-а! Получило-о-ось!»

Глава девятнадцатая

— Что происходит? — недовольно повторил господин Сорр.

Строгий голос мужчины никак не вязался с его обликом: несчастный походил скорее на бомжа, чем на уважаемого торговца.

— Что происходит? — передразнила его ведьма. — Как тебе сказать, золотой ты наш…

— Госпожа Мадлен…

— Ты будешь полжизни расплачиваться, если, конечно, капитан Браас тебя в каменоломни не отправит! — не унималась разгневанная ведьма.

— Ничего не понимаю, — пожаловался торговец маме Джима.

— Я тоже, — заявила она. — Однако меня сейчас больше волнует другое… Запах. Откуда этот отвратительный запах?!

И хозяйка таверны, осмотрев с видимым отвращением свою одежду и господина Сорра, решительно направилась к дому. Загрохотали каблучки по лестнице. Надеюсь, вместе с жруном исчезли и технические неполадки… Например, отсутствие горячей воды, иначе бедную маму Джима ждут весьма неприятные открытия.

— Я думаю, вам стоит прийти завтра, — шепнула я на ухо Сорру, закрывая того от взоров ведьмы и Джима.

Не то, чтобы мне было жаль «поклонника» мамы Джима, а, точнее, её имущества, но… Если ведьма, юнга и кот Чёрт укокошат этого «колдуна» у нас на пороге, то…

Поделиться:
Популярные книги

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Восход. Солнцев. Книга VII

Скабер Артемий
7. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VII

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Король Руси

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Король Руси

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Мимик!

Северный Лис
1. Сбой Системы!
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Мимик!

Книга пяти колец. Том 3

Зайцев Константин
3. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 3

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс