Бледная графиня
Шрифт:
— И этот разносчик, вы говорите, был похож на меня? — спросил Губерт удивленно.
— Как две капли воды.
— Надо же! — сказал спутник Губерта. — А мы тоже хотели попросить у вас ночлега.
— О! Разумеется, ночевать вы будете здесь. Я вас до утра никуда не выпущу. А завтра свезу в город. Пусть в полиции разбираются, кто вы такие.
Губерт смутился. Он никак не ожидал, что дело примет такой оборот. Фермер заметил его смущение. Это еще больше
— Переночуете вот тут, в сарае, — показал фермер. — Карл, принеси им хлеба и молока. Да не позабудь хорошенько их запереть, чтобы не сбежали.
Разносчик только покорно махнул рукой, а Губерт сильно расстроился. Все началось по новой. В городе ему пришлось бы называть свое имя, и тогда открылось бы, что его ищут как беглого преступника, после чего не миновать возвращения в Европу.
Губерт молча пошел за хозяйским сыном к сараю.
Один из работников принес им свежего хлеба и молока, после чего тщательно запер двери.
Как ни устал Губерт, ни сна, ни аппетита не было. Слова фермера убили его. Может быть, открыть фермеру всю правду и попросить не выдавать его полиции. Однако фермер может не поверить его признаниям. Сбежать? Но прочные двери на запоре, да и разносчик товаров тоже стал казаться ему подозрительным. Сам же его спутник был очень удивлен резкой переменой в настроении Губерта.
— Пейте и ешьте, — сказал он ободряюще. — Не принимайте близко к сердцу. Чего нам бояться? Ну, отвезут в город да и отпустят с Богом на все четыре стороны, как только выяснят, что сходство случайное и вы в первый раз в этих местах.
Губерт промолчал. Он пытался есть, но кусок застревал у него в горле.
Отужинав, разносчик товаров улегся на солому. Последовал его примеру и Губерт. Утомление взяло верх, и он быстро уснул.
Ему приснился чудный сон. Он увидел Лили, и его любовь к ней разгорелась с новой силой. Ему чудилось, что нет больше между ними сословных различий. Она была с ним так любезна, она протягивала ему руку и смотрела на него так ласково своими голубыми глазами, что он был вне себя от радости. Но что-то вдруг их разделило… Лили исчезла… Он бросился за нею, выкрикивая ее имя, но она, похоже, выскочила в окно, поскольку он услышал дребезжанье стекол. Потом почувствовал на лице струю холодного воздуха… И в эту минуту проснулся.
Он поднялся, дрожа от холода, и осмотрелся. Под крышей по-прежнему горел фонарь, а вот разносчика товаров не было видно. Понятно стало и то, откуда подул холодный воздух: небольшое оконце в стене сарая было разбито, осколки стекла валялись на полу. Очевидно, разносчик удрал. Почему? Не был уверен, что избежит наказания? Чувствовал за собой какие-то грехи? Но тут Губерт увидел вывороченный карман и все понял: его спутник бежал, прихватив остатки его сбережений.
Может быть, надеялся Губерт, он не успел убежать далеко и можно еще его догнать и отнять украденное?.. Он вскочил на ноги, но тут услышал во дворе голоса:
— Вон он, вон! На частокол взбирается…
—
Раздался выстрел, еще один. Фермер и его сын стреляли по убегающему разносчику товара.
— Скорее за ним — убежит!
Вскоре и хозяева и работники собрались во дворе фермы.
— Он разбил окно! — воскликнул фермер, осматривая сарай. — Оба, должно быть, убежали!
— Нет! — возразили ему. — Другой тут, в сарае, не успел, наверное, убежать. А ящик пропал. Старикан, видно, прихватил его с собой.
Фермер с сыновьями вошел в сарай.
— Хорошо, хоть один у нас остался, — сказал он. — Теперь ясно, что я был прав, задержав вас. Старик убежал, но…
— Убежал с моими последними деньгами, пока я спал, — прервал его Губерт.
— Ворон ворону глаз не выклюет, — заметил фермер. — Карл! — сказал он одному из сыновей. — Запрягай тележку. Не буду дожидаться утра, прямо сейчас отвезу его в город.
— Да поймите же, не был я у вас год назад! — воскликнул Губерт. — Это ошибка.
— Так докажите. Где ваши бумаги? Ах, нет. Тогда и говорить не о чем, я не могу вас отпустить. Я просто обязан отвезти вас в город и сдать полиции. Если мои подозрения не подтвердятся, тем лучше, я буду только рад.
Губерт замолчал, видя, что фермер настроен решительно.
Тележка была запряжена, и они тронулись.
— Смотрите, — погрозил фермер Губерту револьвером, — если что — я размозжу вам череп.
Шесть миль до города они покрыли довольно быстро.
— Ну, вот и прибыли, — удовлетворенно сказал фермер, останавливаясь перед зданием суда. — Слезайте.
Губерт молча повиновался.
Они вошли к судье, который в это время читал газету. Судья, как видно, хорошо знал фермера, поскольку, увидев его, дружески протянул ему руку:
— Здравствуйте, здравствуйте, мистер Велер! Кого это вы мне привели?
Фермер кратко пересказал события минувшей ночи.
— А зачем вы схватили этого человека? — не понял судья.
— Помните, господин судья, историю с разносчиком товара, случившуюся прошлой осенью?
— Как же, как же, помню.
— Так вот, я думаю, что тот разносчик и этот человек — одно и то же лицо.
— Но это невозможно, мистер Велер. Тот разносчик давно сидит под замком. Правда, человек этот действительно чем-то его напоминает, но тем не менее он — другой.
— Значит, я ошибся, — сказал фермер, обращаясь к Губерту. — Надеюсь, вы извините меня за мои подозрения. Все-таки между вами и тем мошенником есть немалое сходство.