Блондинка-рабыня
Шрифт:
— Оставайся здесь, — приказал Эдди, — и следи за лестницей. — Пойду повидаю курочку.
Он пошел по коридору в поисках номера 243, который оказался в самом конце. Прижав ухо к двери, немного послушал, потом достал револьвер и вошел в темную комнату. Закрыв за собой дверь, нашарил выключатель и включил свет.
Эдди взглядом обежал всю комнату. Она была пуста и в полном беспорядке. На кровати, на стульях валялись вещи. На спинку кресла было брошено платье, которое он видел сегодня утром на молодой женщине. Эдди убедился, что в комнате никого
— Ее там нет.
— Уйдем поскорей! — откликнулся Флин.
— Комната рядом с ней пустая. Мы там засядем. Она может вернуться!
— А этот старикан внизу? Что будет, если его найдут?
— Побеспокоимся об этом, когда его найдут, — возразил Эдди. — Пошли!
Они молча прошли по коридору и вошли в номер 241.
Эдди оставил в двери щель и занял этот наблюдательный пост, тогда как Флин растянулся на кровати.
Текли минуты. Эдди уже начал подумывать о том, что зря тратит время. Вдруг послышался какой-то шум, который заставил его замереть. Флин вскочил с кровати и встал рядом с ним: оба смотрели сквозь щель, стараясь понять, в чем дело.
— Это она? — шепотом спросил Флин, дыша Эдди в шею.
— Да.
— Красивая девчонка. Что она такое выдумала?
Эдди распахнул дверь в коридор и вышел из комнаты.
— Я пока ничего не знаю, но скоро буду знать. Иди постереги лестницу!
Флин удалился в конец коридора.
Эдди подошел к двери напротив, повернул ручку и вошел. Комната была погружена во мрак. Он прислушался, по не услышал ни звука.
Тогда он включил свет и с трудом удержался от восклицания. Маленький человечек плавал в огромной луже крови на полу. Он получил пулю в затылок, и из раны все еще вытекала кровь. Эдди не нужно было подходить ближе, чтобы убедиться, что Хени мертв.
Мамашу Гриссон одолевали мрачные мысли. По выражению ее лица Док понимал, что сейчас не время задавать вопросы. Но в конце концов оцепенение Мамаши стало действовать ему на нервы, и он отложил карты.
— Что-нибудь не так, Мамаша? — осторожно спросил он.
— Оставь свои глупости и дай мне покой, — огрызнулась она.
Док пожал плечами, встал и открыл входную дверь. Снаружи светила луна. Док закурил и уселся на верхней ступеньке.
Неожиданно Мамаша встала — она приняла решение. Док слышал, как, подойдя к шкафу, она что-то искала там. Потом, повернув голову, увидел, как она поднимается по лестнице с куском каучуковой трубы в руках, и не мог понять, что она собирается делать.
Мамаша Гриссон направилась по коридору к ближней комнате, отперла дверь и вошла. Это была маленькая комната с зарешеченными окнами. Всю ее меблировку составляли кровать, стул, столик и зеркало, висевшее на стене.
Она закрыла за собой
— Мне нужно поговорить с тобой. Тебе знакома такая штука? — Мамаша показала ей кусок трубы.
Мисс Блэндиш отрицательно покачала головой. Она только что проснулась от беспокойного сна, и ей казалось, что кошмар продолжается.
— Это больно, — сказала Мамаша и слегка ударила трубой по ногам девушки. Покрывало смягчило удар, но тем не менее он был чувствителен. Сонливость мисс Блэндиш как рукой сняло. Она выпрямилась на кровати, сжав кулаки, глаза ее засверкали.
— Не вздумайте продолжать! — гневно крикнула она.
Мамаша засмеялась:
— И что же ты мне сделаешь?
Она взяла оба кулачка мисс Блэндиш в свою огромную ручищу, продолжая смеяться. Девушка тщетно пыталась освободиться.
— Смотри не ошибись, моя красотка! Я хоть и старая женщина, но гораздо сильнее тебя. А начну с того, что собью с тебя спесь. Потом поговорим.
Док все еще сидел на ступеньке, когда увидел подъезжающий «бьюик» с Уоппи за рулем. Уоппи подошел к нему.
— Эдди еще не вернулся?
— Нет, а что произошло?
Уоппи прошел мимо Дока в дом. Тот последовал за ним. Док откупорил бутылку скотча.
— Что случилось с Эдди? — спросил он, наполняя стаканы.
— Ничего не знаю, — ответил Уоппи, взяв один из стаканов. — Мы подъехали к отелю, и они с Флином вошли туда. Я их ждал, пока не увидел двух фликов. Тогда, как мы договорились, я убрался оттуда и покружил вокруг. Когда я туда вернулся, услышал выстрелы. Появились еще флики, и я смылся.
— Кажется, наш друг Эдди попал в неприятную историю.
Уоппи пожал плечами и опорожнил свой стакан.
— Эдди сможет постоять за себя. А я ничем не мог ему помочь. — Он замолчал и прислушался. — Что это за шум?
Док посмотрел на потолок.
— По-моему, это кричит малышка.
— Я поднимусь и посмотрю. — Уоппи направился к двери.
— Лучше не надо. Там Мамаша.
Оба несколько секунд слушали жалобные крики, потом Уоппи включил радио. Джаз заглушил крики мисс Блэндиш.
— Может быть, я тоже бываю жестоким, — помолчав, сказал Уоппи, — но иногда я готов задушить эту старую ведьму!
Док допил свой стакан и снова наполнил его.
— Будет лучше, если до нее не дойдут такие разговоры, — сказал он, садясь.
В комнате наверху Мамаша, запыхавшись, тоже села. Она смотрела на мисс Блэндиш, корчившуюся от боли.
— Теперь можно и поговорить, — заявила Мамаша.
Но то, что она сказала, заставило девушку забыть о боли.
— Нет! — выкрикнула она.
Мамаша продолжала говорить. Мисс Блэндиш выпрямилась, потом снова упала на кровать.
— Нет!
Мамаша потеряла терпение.
— У тебя нет выбора, идиотка! — пролаяла она. — Ты сделаешь то, что я говорю! Если нет, я снова воспользуюсь этим, — пригрозила она куском трубы.