Чтение онлайн

на главную

Жанры

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

642 Восхвалитель былых времен. // Laudator temporis acti.

«Наука поэзии», 173 Markiewicz, s. 181

В пер. М. Гаспарова: «Вечно ворчит и брюзжит, выхваляет минувшие годы». Гораций, с. 387.

643 Пусть бог не вмешивается. // Nec deus intersit.

«Наука поэзии», 191

О драме. В пер. М. Гаспарова: «Бог не должен сходить для развязки узлов пустяковых». Бабичев, с. 481.

Употребляется в значении: не впутывай сверхъестественную силу, если можешь обойтись без нее. Бабкин, 2:144–145.

У Цицерона: «Вы <…> прибегаете к богу по примеру поэтов, авторов трагедий, которые поступают таким образом, когда не знают, как довести действие до развязки» («О природе богов», I, 20, 53). Цицерон1985, с. 77.
– > «Бог из машины» (М-598).

644 Всех соберет голоса, кто смешает приятное

с пользой,

И услаждая людей, и на истинный путь

наставляя.

«Наука поэзии», 344; пер. М. Гаспарова Гораций, с. 392

Букв.: «кто соединил приятное с полезным». Бабичев, с. 550.

Отсюда у французских просветителей: «Развлекая, наставлять» («Apprendre en s’amusant»).

645 Буду я рад, отыскав у него [плохого поэта] три

сносные строчки,

Но рассержусь, когда задремать случится Гомеру.

«Наука поэзии», 358–359; пер. М. Гаспарова Гораций, с. 392

Букв.: «Иногда и наш добрый Гомер дремлет» («Временами и добрый Гомер засыпает»). Бабичев, с. 643.

646…Головой достану до звезд.

«Оды», I, 1, 36 Markiewicz, s. 182

В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «Я до звезд вознесу гордую голову». Гораций, с. 44.

647 Не отчаиваться! // Nil desperandum.

«Оды», I, 7, 27

Варианты перевода: «Никто не должен отчаиваться»; «Ни в чем не должно отчаиваться».

648 Лови день. // Carpe diem.

«Оды», I, 11, 8

В пер. С. Шервинского: «Пользуйся днем, меньше всего веря грядущему». Гораций, с. 57; Бабичев, с. 111.

649 * Прелестной дочери прелестнейшая мать. // Filiae pulchrae mater pulchrior.

«Оды», I, 16, 1

В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «О дочь, красою мать превзошедшая». Бабичев, с. 278.

650 Голая правда. // Nuda veritas.

«Оды», I, 24, 7 Markiewicz, s. 182

В античности истина (правда) нередко аллегорически изображалась в виде обнаженной женщины.

651 Теперь надо пить. // Nunc est bibendum.

«Оды», I, 37, 1

Ода написана по случаю победы Октавиана Августа над Антонием и Клеопатрой при Акции (31 до н. э.). Гораций воспроизводит зачин песни греческого поэта Алкея (конец VII – 1я пол. VI в. до н. э.) на смерть тирана Мирмила: «Пить, пить давайте!» Бабкин, 1:537.

652 Роковое чудовище. // Fatale monstrum.

«Оды», I, 37, 21 (о Клеопатре)

Французское выражение «femme fatale» («роковая женщина») появилось не позднее 1701 г. Saint-Evremoniana. – Amsterdam, 1701, [p. 11] (2-я паг.).

653 Персидская мне ненавистна <…> роскошь. // Persicos odi <…> apparatus.

«Оды», I, 38, 1 Markiewicz, s. 182

Отсюда: «персидская роскошь»; затем – «восточная роскошь».

654 Золотая середина. // Aurea mediocritas.

«Оды», II, 10, 5

Принцип практической морали: «Выбрав золотой середины меру / Мудрый избежит обветшалой кровли, / Избежит дворцов, что рождают в людях / Черную зависть» (пер. З. Морозкиной). Гораций, с. 105; Бабичев, с. 87.

– > «le juste milieu» (Л-594).

655 Молнии удар поражает чаще / Горные выси.

«Оды», II, 10, 11–12; пер. З. Морозкиной Гораций, с. 105

– > «Бог мечет свои перуны в самые высокие дома…» (Г-206).

656 О Постум, Постум! Как быстротечные

Мелькают годы!

«Оды», II, 14, 1–2; пер. З. Морозкиной Гораций, с. 112

657 Разве от себя убежать возможно, родину бросив? // Patriae quis exsul / Se quoque fugit?

«Оды», II, 16, 19–20; пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского Гораций, с. 115; Stevenson, p. 2361

Также: «Только ведь небо меняет, не душу – кто за море едет» («Послания», I, 11, 27; пер. Н. Гинцбурга). Гораций, с. 344.

658 Взнесусь на крыльях мощных, невиданных,

Певец двуликий, в выси эфирные.

«Оды», II, 20, 1–2; пер. Г. Церетели Гораций, с. 123

Эта ода, известная под названием «Лебедь», вызвала множество подражаний.

– > «Сладостный лебедь Авона» (Д-204).

659 Презираю и прочь гоню невежественную толпу (Противна чернь мне, таинствам чуждая!) // Odi profanum vulgus et arceo.

«Оды», III, 1, 1 Бабичев, с. 543; Гораций, с. 125 (пер. З. Морозкиной)
Поделиться:
Популярные книги

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Восход. Солнцев. Книга VII

Скабер Артемий
7. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VII

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Король Руси

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Король Руси

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Правила Барби

Аллен Селина
4. Элита Нью-Йорка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Правила Барби

Мимик!

Северный Лис
1. Сбой Системы!
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Мимик!

Книга пяти колец. Том 3

Зайцев Константин
3. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 3

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс