Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
ХЁРСТ, Уильям Рандолф
66 Вы обеспечьте рисунки, а я обеспечу войну. // You furnish the pictures and I’ll furnish the war.
В 1898 г., в ожидании начала американо-испанской войны, Хёрст послал своего корреспондента-рисовальщика Фредерика Ремингтона на Кубу, принадлежавшую в то время Испании. 16 фев. на рейде в Гаване при невыясненных обстоятельствах затонул американский крейсер «Мейн». Ремингтон, однако, телеграфировал Хёрсту: «Все спокойно, никакой войны нет». Хёрст будто бы ответил: «Вы обеспечьте рисунки, а
История о телеграмме Хёрста, вероятно, апокрифична; первым ее изложил журналист Джеймс Крилман (J. Creelman) в 1901 г. Keyes, p. 165.
ХЁРСТ, Фанни
(Hurst, Fannie, 1889–1968),
американская писательница
67 Женщина должна быть вдвое лучше мужчины, чтобы добиться того же, чего и он.
Изречение появилось в 1940-е гг.; с 1950-х гг. цит. со ссылкой на Фанни Хёрст.
В версии канадской писательницы Шарлотты Уиттон (Ch. Whitton, 1896–1975): «Любое дело женщине приходится делать вдвое лучше мужчины, чтобы заслужить хотя бы половинное уважение» (в журн. «Canada Month», 1963). Позднейшее добавление, обычно также приписываемое Ш. Уиттон: «К счастью, это нетрудно». Shapiro, p. 816.
ХЕРЦ, Маркус (Herz, Marcus, 1747–1803),
немецкий врач и философ
68 Когда-нибудь вы умрете от опечатки.
Своему пациенту-ипохондрику, который пытался лечиться по медицинским справочникам. Приведено в книге австрийского врача и писателя Эрнста Фейхтерслебена «О диететике души» (1838), гл. 9. Feuchtersleben E. Zur Di"atetik der Seele. – Wien, 1846, S. 108
Позднее нередко приписывалось Марку Твену.
ХИЛЛ, Пэтти
69 С днем рожденья тебя! // Happy birthday to you.
В первой публикации песня имела несколько иной вид и называлась «Доброго утра всем».
ХИЛОН
70 Познай самого себя. // Gnothi seauton (древнегреч.). // Nosce te ipsum (лат.).
Приведено в «Изречениях семи мудрецов» из собрания Деметрия Фалерского.
В пер. А. Лебедева: «Знай себя». Фрагменты…, с. 92. Согласно Платону, это одно из двух изречений, написанных семью мудрецами, собравшимися вместе в храме Аполлона в Дельфах и содержащих в себе «начаток мудрости» («Протагор», 343в). Платон, 1:237.
В латинской форме «Cito te ipsum» – у Абеляра («Этика, или “Познай самого себя”», 1132–1135).
71 Счастлив тиран, который умрет у себя дома своей смертью!
Приведено у Диогена Лаэртского, I, 73.
ХИМЕНЕС, Хуан Рамон
72 Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек. // Si te dan papel rayado, escribe del trav'es.
Афоризм известен как эпиграф к роману Р. Брэдбери «451° по Фаренгейту» (1953); пер. Т. Шинкарь. Брэдбери Р. О скитаньях вечных и о Земле. – М., 1987, с. 7. В пер. А. Гелескула: «Если дали тетрадь в линейку, пиши поперек». Хименес Х. Р. Испанцы трех миров. – СПб., 2008, с. 279.
ХИРОХИТО
73…Вынести невыносимое и стерпеть нестерпимое.
ХЛЕБНИКОВ, Велимир
74 Бобэоби пелись губы.
75 Председатели земного шара.
76 Свобода приходит нагая,
Бросая на сердце цветы.
77 Злей не был и Кащей,
Чем будет, может быть, восстание вещей.
Зачем же вещи мы балуем?
78 О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
79 Я вижу конские свободы
И равноправие коров.
80 Мне мало надо!
Краюшку хлеба / И каплю молока.
Да это небо, / Да эти облака!
81 И с ужасом / Я понял, что я никем не видим.
Что нужно сеять очи,
Что должен сеятель очей идти!
82 Кони, топот, инок, / Но не речь, а черен он.
83 Русь, ты вся поцелуй на морозе!
У А. Пушкина: «Как жарко поцелуй пылает на морозе! / Как дева русская свежа в пыли снегов!» («Зима. Что делать нам в деревне?..», 1829). Пушкин, 3(1):182.
84 Самовитое слово вне быта и жизненных польз.
О «красоте Самоценного (самовитого) Слова» говорилось уже в манифесте футуристов «Пощечина общественному вкусу» (1912). Поэзия рус. футуризма, с. 618.