Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией
Шрифт:

to come out — выйти из печати (полигр.)

to come out against — выступать против

to come out for — бастовать (с какой-либо целью); поддерживать

to come out from — быть результатом чего-либо

to come over

переезжать; приезжать; перехо­дить на другую сторону; получать преимущество; охватить; овладеть; быть понятым; менять мне­ние; постепенно изменяться (о погоде, небе и т.д.)

to come round — объехать; обойти кругом; захо­дить ненадолго; заглянуть; приходить в себя (после обморока, болезни); изменяться к лучшему; менять свое мнение; соглашаться с чьей-либо точкой зрения; хитрить; обманывать

to come short — не хватать; иметь недостаток в чем-либо;уступать в чем-либо; не достигнуть цели; не оправдать ожиданий

to come through — проходить внутрь; проникать; остаться в живых; выпутаться из неприятного по­ложения

to come to — равняться; составлять

to come to a head — нарывать

to come to close quarters — вступить в рукопашную; сцепиться в споре; столкнуться лицом к лицу

to come to life — оживать; приходить в себя (после обморока и т. п.); осуществляться

to come together объединиться; собраться вме­сте; сойтись (о мужчине и женщине); помириться

to come under — относиться; подпадать; подвер­гаться

to come up — подниматься; вырастать; возни­кать; всходить (о растении); прорастать; размно­жаться; приезжать (из провинции в большой город, университет и т. п.)

to come up against — встречаться с трудностями

to come upon — натолкнуться; напасть неожи­данно; предъявить требование;лечь бременем на чьи-

либо плечи; охватывать кого-либо; случаться с кем- либо

come-and-go ['k?m?nd'gou] движение взад и вперед

come-between ['k?mbi'twi:n] посредник; посред­ница

come-off ['k?m'?f] завершение; конец; оконча­ние; отговорка; отписка; прием;

уловка; хитрость

comedian [k?'mi:dj?n] автор комедий; комик; комедийный актер

comedienne [k?'meidi'en] комедийная актриса

comedietta [k?'mi:di'et?] одноактная комедия

comedy ['k?midi] комедия; забавное событие; комичный случай

comeliness ['k?mlinis] миловидность

comely ['k?mli] миловидный; хорошенький

comer ['k?m?] приходящий; пришелец; посети­тель

comestible [k?mestibl] съестные припасы; съе­добный

comet ['k?mit] комета

comfit ['k?mfit] конфета; засахаренные фрукты

comfort ['k?mf?t] утешение; успокоение; обод­рение; отдых; покой; комфорт; удобства; утешать; умиротворять; унимать; успокаивать

comfortable ['k?mf(?)t?bl] удобный; комфорта­бельный; уютный; спокойный; довольный

comforter ['k?mf?t?] утешитель; пустышка; со­ска; шерстяной шарф; теплое кашне

comforting ['k?mf?ti?] утешительный

comfortless ['k?mf?tlis] неуютный; безутешный;

печальный; траурный

comfrey ['k?mfri] окопник лекарственный

comic ['k?mik] комический; юмористический;

забавный; комедийный; комик; кинокомедия

comic-strip oriented image

['k?mikstripl,?:rientidl'imi?] горизонтальное изобра­жение

comical ['k?mik(?)l] смешной; забавный; по­тешный

comicality [,k?m?'kael?t?] комичность; чудачест­во; что-либо смешное

comics ['k?miks] комиксы

coming ['k?mi?] прибытие; приезд; приход; бу­дущий; наступающий; предстоящий; многообе­щающий; подающий надежды (писатель, поэт и т. п.)

coming-in ['k?mi?'in] ввоз (товаров)

coming-out ['k?mi?'aut] вывоз (товаров)

comity ['k?miti] вежливость

comma ['k?m?] запятая

command [k?ma:nd] команда; приказ; командо­вание; власть; господство; владение; приказывать; командовать; управлять; господствовать; управ­

ляющий сигнал; оператор программы; машинная команда (компьют.)

command file [k?'ma:ndl'fail] командный файл

command language [k?'ma:ndl'lae?gwi?] язык управления заданиями

command line [k?'ma:ndl'lain] командная строка

commandeer [,k?m?n'di?] принудительно наби­рать (в армию); изымать; конфисковать; реквизи­ровать; присваивать (разг.)

Поделиться:
Популярные книги

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Системный Нуб 4

Тактарин Ринат
4. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 4

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Назад в СССР: 1986 Книга 5

Гаусс Максим
5. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Назад в СССР: 1986 Книга 5

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Гром над Академией. Часть 1

Машуков Тимур
2. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 1

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле