Bone Up
Шрифт:
– Оно не заразно, Бри, можешь приготовить стейки вместо сырных бутербродов. Вы же в Америке любите сандвичи с жирным прожаренным мясом?
Шерлок Холмс попытался пошутить? Лед тронулся? Утреннее бешенство прошло?
– Спасибо, дорогой, но я предпочитаю средней прожарки, что в данном случае чревато прионовым заболеванием. Пожалуй, обойдусь булочкой.
– Как тебе будет угодно.
Нет, бешенство просто прогрессировало в иную форму. Страшный сон эпидемиологов и золотая жила для режиссеров фильмов о зомби.
– Объяснять, что случилось, ты не собираешься?
Обычно тихую Бейкер-стрит
– Очень скоро ты сама сможешь поговорить с этим «случилось», – вздохнул Холмс и закрыл ноутбук.
– Майкрофт, – изобразила приятное удивление Бри. Если бы плохо скрываемая светскими умасливаниями неприязнь могла убивать, Британия лишилась своего единоличного тайного правительства прямо сейчас.
– Что вы вдвоем творите? – Правительство было в гневе, ибо начало воспитательный процесс с порога, не поинтересовавшись, нет ли в комнате лишних ушей, которым не предназначен нагоняй.
Бри вопросительно посмотрела на Холмса «Это и есть кусачая муха?». Тот утвердительно кивнул и снова фыркнул, будто Майкрофта собственной персоной мало, чтобы испортить завтрак.
– Джон, – Холмс-старший прервался, чтобы поприветствовать доктора, который, по его мнению, еще заслуживал хоть толику вежливости. – Надеюсь, Вы не были в курсе их безумных планов. Только представьте себе, сколько нервов перепортила эта юная особа своей семье.
– Он указал на Бри. – А ты чем думал? – обратился к брату.
Шерлок посмотрел на Уотсона и кивнул в сторону гостиной, то ли говоря, что разговор семейный, то ли пытаясь спасти друга от постыдной участи, уготованной всем знавшим об их маленьком театре. Джон встал, решил, что подробности разговора все равно рано или поздно всплывут, а вот нервы поберечь надо, их и так перерасход, если живешь под одной крышей с консультирующим детективом.
– Не уходи, Джон, – Бри остановила его, взяв за локоть.
Он в замешательстве застыл.
– И верь теперь, что ваши отношения разыграны, – вздохнул Майкрофт, наблюдая пантомиму. – Вот уже и блоггера поделить не можете.
После такого безобразия Уотсон просто не мог позорно отступить в гостиную. Нет, остаться и насладиться семейным конфликтом этих ненормальных. Он вернулся на место, освежил свой чай, изысканно и манерно, так, как Бри представляла себе за этим занятием Шерлока, начал намазывать булочку конфитюром. Прелесть-то какая, она чуть не захлопала в ладоши.
– Кто-то из вас двоих объяснит мне, наконец, почему вы затеяли этот цирк вчера вечером?
– Понимаешь, Майкрофт, твой брат проявил неподдельный интерес к моей работе, – Бри начала объяснять, стараясь сохранять спокойствие. – Его особенно волновал аспект, касающийся социальных животных и примитивных норм поведения. Не всем же довольствоваться хладнокровными золотыми рыбками. – Шерлок, наблюдая за братом, улыбнулся. Тот сдавал позиции. – Кажется, твой младший брат начал стремительно обгонять тебя в умственном развитии. К тому же подобные эксперименты оказались как нельзя кстати и в ходе следствия.
– Ты берешься за дело? –
– Приберег сладенькое напоследок? – Бри улыбнулась, принимая послание.
Шерлок получил дело от самой королевы, теперь его раздражительность целиком и полностью обоснована. Бедный самостоятельный и независимый, ему предстоит побегать под началом братца. Она одарила друга сочувственным взглядом. Реверанс в сторону осуществлен, теперь можно и удовлетворить любопытство, главное, чтобы яд с письма на стол не накапал, или в кофе.
«Бригита,
я крайне разочарована твоей вчерашней выходкой. Ваше поведение непозволительно и ужасно. Леди, которую я воспитывала, такого себе не позволила бы.
Надеюсь, вы с Холмсом-младшим скоро оформите отношения официально, и ты больше не будешь позорить нашу фамилию,
Аделаида Гринвуд».
Прочитав записку, Бри рассмеялась в голос, громко, неуместно, до слез. Холмсы изобразили почти одинаковый убийственный взгляд, но оба промахнулись, цель не задета. Она протянула бумажку Джону, который, к обоюдному возмущению братьев, после секундного замешательства присоединился к ее веселому помешательству.
Комментарий к Дисциплинарное взыскание
http://vk.com/doyoubelieveinfaeries
Хештэг к главе #IDBIF_BU_ДВ
========== Частный интерес ==========
После слишком уж веселых выходных должно было что-то последовать, такая себе версия католической Пепельной среды с покаянием и сокрушением. Для Бригиты подобным ритуалом обернулся понедельник. Она, конечно, ожидала, что ее горячные выходки не пройдут незаметно в кругу студенчества, но могла ли она предвидеть, что к любопытствующей толпе присоединятся и ее разумные коллеги-ученые.
Если студентов от более решительных шагов на пути дознания останавливала субординация, они только понимающе улыбались, смотря на платок на шее своей преподавательницы, то коллеги-сплетницы пытались увлечь ее в кафетерий во время обеда и поговорить по душам. Бригита еле выкрутилась, прикрываясь одним злом от другого, объяснила, что в обед обещала нескольким своим подающим надежды студентам консультацию.
Работа не ладилась, ибо юные пытливые умы на сей раз подавали только невербальные знаки заинтересованности вопросами далекими от их предмета изыскания. Но знаки – не вопросы, легко отделалась, Гринвуд.
– Вы показывали мне план исследования в прошлый раз. Сегодня я хотела бы увидеть нечто большее, узнать, какие шаги вы предприняли, чтобы подтвердить или опровергнуть выдвинутый вами тезис, – Бри изо всех сил пыталась изображать, как там ее мать удачно завернула со сменой фамилии, миссис Холмс, невозмутимую, с плохо скрываемым разочарованием в умственных способностях окружающих, но получалось из ряда вон плохо.
Казалось, за каждым оборотом ее речи эти двое видят скрытый, понятный лишь Фрейду контекст. Она их распекает, в то время как они ставят ей неутешительный диагноз. Неловкий момент прервал сигнал ее телефона.