Бремя Могущества
Шрифт:
— Нет, — сказал он. — Нет. Что–то утопило его. И вы знаете что.
Десять, двадцать секунд Филипс безмолвно сидел, уставившись перед собой. Потом он неожиданно поднялся, да так резко, что стул, на котором он сидел, опрокинулся. Схватив обеими руками трость, он шумно выдохнул.
— Вы просто сошли с ума, мистер Бенсен, — ледяным тоном произнес он. — Я, разумеется, соболезную вам, но за то, что произошло, вину несете скорее вы, нежели я.
— А может быть, у полиции на этот счет возникнет другое мнение? — едко поинтересовался Бенсен.
Но на этот раз
— Возможно, — сказал он. — Но скорее всего, она придет к заключению, что вы вместе со своими друзьями на свой страх и риск отправились пограбить чужой корабль и в результате один из вас погиб по неосмотрительности.
— Что ж, может быть, — невозмутимо ответил Бенсен. — Но, мистер Филипс, может быть, вы пошлете кого–нибудь еще на этот корабль и, может быть, он тоже не выплывет, а потом здесь начнется такое, что вы, может быть, и вообще не доберетесь до своих так называемых бумаг. Не многовато ли всех этих «может быть», мистер Филипс?
В глазах Филипса сверкнула ненависть. И на этот раз расчет Бенсена оправдался. Филипс лишь смерил его гневным взглядом, резко повернулся и направился к выходу, но потом у самой двери словно передумал и вернулся к столу. Ухмылка Бенсена стала еще шире.
— Итак, сколько? — коротко бросил Филипс.
— Вот это уже более разумный разговор, — со злобой ответил Бенсен. — Жаль, если бы вместо нас сюда к вам явились полицейские и начали задавать вопросы один неприятнее другого, не так ли?
— Сколько вы хотите? — нетерпеливо допытывался Филипс. — Если вы желаете денег, так выдвигайте ваши требования. Но не ошибитесь — мне нечего скрывать, и я почти ничего не теряю даже при самом неблагоприятном исходе. Так что, не забивайте себе голову пустяками. И если я с вами сейчас разговариваю, то лишь потому, что ограничен во времени — мне недосуг выяснять с властями отношения неделями и месяцами. Сколько вы хотите? — Он положил на стол трость и извлек из бокового кармана битком набитый купюрами бумажник.
Но Бенсен лишь отмахнулся, когда Филипс стал, выкладывать на стол десятифунтовые банкноты.
— Уберите деньги, мистер Филипс, — произнес он. — По крайней мере, пока уберите. Я еще не могу вам точно сказать, сколько я хочу.
Глаза Филипса сузились. Он медленно закрыл бумажник, положил его назад в карман и взялся за трость.
— Что вы хотите этим сказать?
— Пока не знаю, — повторил свою мысль Бенсен. — То есть, я хочу сказать, что в принципе знаю, но не могу пока сказать определенно, какая сумма интересует меня. Сколько всего вас? Трое, не правда ли?
— Какое это имеет значение? — спросил Филипс.
— Вы, — игнорируя вопрос Филипса, Бенсен начал загибать пальцы, — этот мальчишка, который не выходит из своей комнаты вот уже неделю, теперь этот битюг со свиным рылом и… все. Поправьте меня, если ошибся и позабыл кого–нибудь.
— Вы… неплохо информированы, — сквозь зубы процедил Филипс.
— Да пришлось, знаете, порасспросить насчет вас, — кивнул Бенсен. — Но это так, скорее для порядка. Мне известно и то, что вы… как бы это сказать — не совсем Филипс, что ли. Но это значения не имеет. А предложение мое очень простое — мы разделим то, что на борту, поровну между всеми. Мы с Норрисом получаем каждый свою долю, точно так же, как и остальные. Короче говоря, все будет делиться на пятерых, а не на троих.
Филипс покачал головой. Губы его сжались в тонкую ниточку, и Бенсен прекрасно видел, что этот высокомерный богатей лихорадочно соображает.
— Вы, видимо, просто спятили, — заявил он наконец. — На борту этого корабля нет никаких сокровищ или чего–то в этом роде. Просто ящик с бумагами.
— Ну, вы же понимаете, в какое странное времечко мы живем, — снова ухмыльнулся Бенсен. — Бумаги сегодня иногда вдесятеро дороже любого золота или камешков. Так как?
Филипс раздумывал, наверное, с минуту. В конце концов он кивнул. Бенсен облегченно вздохнул про себя. В какой–то момент он даже испугался, не заломил ли он цену.
— Хорошо, — произнес Филипс. — Если вы вместе со своим другом поможете мне поднять этот ящик, я вам заплачу столько, сколько вы потребуете. Вы хорошо знаете побережье?
— Я больше туда не пойду, — вдруг вмешался Норрис, не дожидаясь, пока Бенсен ответит. — Меня и десять тяжеловозов на это место не сволокут.
— Пока я буду с вами, никакая опасность вам не угрожает, — холодно возразил Филипс. — А ваш приятель утонул лишь потому, что не смог распознать опасность. Если бы я был тогда с вами, ничего бы не случилось. А за такие деньги, какие вы от меня требуете, я вправе ожидать определенной отдачи. Итак?
Норрис снова собрался что–то возразить, но Бенсен оборвал его. Он не мог похвастаться тем, что здорово разбирался в людской психологии, однако что–то подсказало ему, что на сей раз Филипс ни за что не уступит.
— Вы… тоже хотите отправиться туда? — спросил он.
Филипс кивнул.
— И я, и Рольф — «свиное рыло», как вы его окрестили. Кстати не советовал бы вам что–либо подобное произносить в его присутствии. А что же касается вашего вопроса, то мой ответ: да. В моем распоряжении имеется небольшой бот. Он сейчас в гавани, а на борту самое современное и надежное снаряжение, которое только можно купить за деньги. Там и шлемы, и шланги для возДуха, словом, все необходимое. Лично я не отношу себя к разряду хороших ныряльщиков, но мне сказали, что в такой экипировке на глубину может идти последний кретин. И если этот корабль действительно находится там, где вы указали, я отправлюсь туда. И вы тоже. Оба.
На этот раз Норрис не решился возражать, помедлив, кивнул и Бенсен.
— А когда? — осведомился он.
— Как можно быстрее, — ответил Филипс. — Конечно, лучше всего было бы сегодня, но из–за шторма это вряд ли возможно. Значит, завтра с утра. А что с вашим утонувшим приятелем? Его могут хватиться?
— Не сразу, — ответил Бенсен. — Он часто пропадает из дома на несколько дней. Завтра, во всяком случае, его не хватятся. — Он встал, подождал, пока поднимется со своего кресла Норрис, и мимо Филипса направился к дверям. — Значит, до утра. В какое время?