Бункер. Пыль
Шрифт:
После осмотра близнецы получили по десятицентовой монетке. "Десятицентовые монеты приносят близнецам удачу, - сказал доктор Николс. "Родители кладут две такие монетки под подушку в надежде, что у них родятся такие здоровые мальчики, как вы".
Близнецы засияли и внимательно осмотрели монеты в поисках хоть какого-нибудь признака потускневшего лица или части слова, указывающего на то, что они настоящие. "Риксон тоже был близнецом", - сказал Майлз.
"О?" Доктор Николс переключил
"Я не хочу принимать имплантат", - холодно сказала Ханна. "У моей мамы был имплантат, но его у нее вырезали. Я не хочу быть вырезанной".
Риксон обхватил ее за плечи и прижал к себе. Он сузил глаза, глядя на высокого доктора, и Джимми почувствовал, что нервничает.
"Вам не обязательно принимать имплантат", - прошептал доктор Николс, но Джимми заметил, как он посмотрел на Кортни. "Вы не возражаете, если я послушаю сердцебиение вашего ребенка? Я просто хочу убедиться, что оно хорошее и сильное..."
"А почему бы и нет?" спросил Риксон, отводя плечи назад.
Доктор Николс некоторое время изучал мальчика. "Вы познакомились с моей дочерью, не так ли? Джульеттой".
Он кивнул. " Кратко", - сказал он. "Вскоре после этого она ушла".
"Ну, она послала меня сюда, потому что заботится о вашем здоровье. Я врач. Специализируюсь на детях, на самых маленьких. Думаю, что ваш ребенок выглядит очень сильным и здоровым. Я просто хочу убедиться в этом". Доктор Николс взял в руки металлический диск на конце слуховой трубки и прижал к нему ладонь. "Вот. Так будет хорошо и тепло. Ваш мальчик даже не заметит, что я его слушаю".
Джимми потер грудь в том месте, где проверялось дыхание, и удивился, почему доктор не согрел ее для него .
"За десять центов?" спросил Риксон.
Доктор Николс улыбнулся. "Как насчет нескольких читов?"
"Что такое чит?" спросил Риксон, но Ханна уже пристраивалась на койке, чтобы доктор мог посмотреть.
Кортни положила руку на плечо Джимми, пока продолжался осмотр. Джимми повернулся, чтобы узнать, что ей нужно.
"Джульетта просила меня позвонить ей, как только вы все окажетесь здесь. Я вернусь, чтобы проверить вас через некоторое время..."
"Подожди", - сказал Джимми. "Я бы хотел прийти. Я хочу поговорить с ней".
"Я тоже", - сказала Элиза, прижимаясь к его ноге.
Кортни нахмурилась. "Хорошо", - сказала она. "Но давайте побыстрее, потому что вам всем нужно поесть и освежиться".
"Освежиться?" спросила Элиза.
"Если вы собираетесь подняться и посмотреть на свой новый дом, то да".
"Новый дом?" спросил Джимми.
Но
••••
Джимми поспешил за дверь и по коридору вслед за Кортни. Элиза схватила свою сумку, в которой лежала ее тяжелая книга, и побежала рядом с ним.
"Что она имела в виду, говоря о новом доме?" спросила Элиза. "Когда мы вернемся в наш настоящий дом?"
Джимми почесал бороду и задумался о правде и лжи. Возможно, мы никогда не вернемся домой, хотел он сказать. Неважно, где мы окажемся, но это никогда не будет похоже на дом.
Я думаю, это будет наш новый дом", - сказал он ей, стараясь, чтобы его голос не дрогнул. Он протянул руку и положил морщинистую ладонь на ее тонкое плечо, ощущая, насколько она хрупка, эта плоть, которую слова могут сломать. "Это будет наш дом, по крайней мере, на время. Пока они не сделают наш старый дом лучше". Он посмотрел вперед на Кортни, которая не оглянулась.
Элиза остановилась посреди коридора и заглянула через плечо. Когда она обернулась, тусклый свет Механического отдела застал слезы в ее глазах. Джимми уже собирался сказать ей, чтобы она не плакала, когда Кортни опустилась на колени и подозвала Элиз к себе. Элиза отказалась сдвинуться с места.
"Хочешь пойти с нами, чтобы позвонить Джульетте и поговорить с ней по радио?" спросила Кортни.
Элиза погрызла палец и кивнула. По ее щеке скатилась слеза. Она сжала сумку, в которой лежала ее книга, и Джимми вспомнил детей из другой жизни, которые точно так же цеплялись за кукол.
"После того как мы позвоним и ты освежишься, я принесу тебе немного сладкого корна из кладовки. Хочешь?"
Элиза пожала плечами. Джимми хотел сказать, что никто из детей никогда не пробовал сладкий корн. Он и сам никогда не слышал об этом продукте. Но теперь ему захотелось попробовать.
"Давайте вместе позвоним Джульетте", - сказала Кортни.
Элиза шмыгнула носом и кивнула. Она взяла Джимми за руку и заглянула ему в глаза. "Что такое сладкий корн?" - спросила она.
"Это будет сюрприз", - сказал Джимми, что было сущей правдой.
Кортни повела их по коридору и свернула за поворот. На мгновение повороты напомнили Джимми о том темном и сыром месте, которое он оставил позади. За свежей краской и гудящими лампочками, за аккуратными проводами и запахом свежей смазки скрывался лабиринт, похожий на ржавое ведро, которое он исследовал последние две недели. Он почти слышал, как лужи хлюпают под его ногами, слышал, как визжит насос, который он приучил отсасывать из пустого тазика, - но это был настоящий шум у его ног. Громкое "йип".