Бункер. Пыль
Шрифт:
"Осторожно, - сказала она остальным, стоявшим за ней. "Земля не ровная".
Часть неровностей была вызвана кусками бетона, упавшими внутрь, а остальное - просто состоянием пола. Казалось, он был выщерблен когтями гиганта.
Посветив фонариком от ботинок на тусклый потолок, она осмотрела громадную стену механизмов. Она превосходила главный генератор. Она превосходила масляные насосы. Колосс таких размеров не мог быть построен, а тем более отремонтирован. У нее свело желудок. Надежды на восстановление этой погребенной машины уменьшились.
В прохладе и темноте
Раф присвистнул, посветив фонариком на машину. Мгновение спустя его свист отозвался эхом - какая-то птица в дальней тени насмехалась над ним.
"Это проделки богов", - подумал он вслух.
Джульетта не ответила. Она никогда не считала Рафа тем, кто слушает рассказы жрецов. Тем не менее, в том, что он внушал благоговение, сомневаться не приходилось. Она видела книги Соло и подозревала, что те же древние народы, которые создали эту машину, построили и разрушающиеся, но парящие башни за холмами. То, что они построили саму бункерную установку, заставляло ее чувствовать себя маленькой. Она протянула руку и провела по металлу, к которому не прикасались и не смотрели на него веками, и удивилась тому, на что были способны древние. Может быть, жрецы были не так уж далеки...
"Да, боги, - ворчал Доусон, шумно толпясь рядом с ними. "И что нам с этим делать?"
"Да, Джулс", - прошептал Раф, уважая глубокие тени и глубокое время. "Как же мы будем выкапывать эту штуку отсюда?"
"А мы и не собираемся", - сказала она им. Она протиснулась боком между бетонной стеной и башней с механизмами. "Эта штука должна сама прорыть себе путь наружу".
" Ты предполагаешь, что мы сможем ее запустить", - сказал Доусон.
Рабочие в генераторном отсеке столпились у отверстия и загораживали проникающий внутрь свет. Джульетта поводила фонариком по узкой щели между внешней стеной бункера и высокой машиной, ища какой-нибудь обходной путь. Она пошарила в темноте и вскарабкалась на пологий пол.
"Мы ее запустим", - заверила она Доусона. "Надо только понять, как она должна работать".
"Осторожно, - предупредил Раф, когда камень, отброшенный ее ботинками, полетел в его сторону. Она была уже выше их голов. В комнате, как она увидела, не было ни угла, ни дальней стены. Она просто закруглялась и шла по всему периметру.
"Это большая окружность", - воскликнула она, ее голос перекликался между камнем и металлом. "Не думаю, что это рабочий край".
"Здесь есть дверь", - объявил Доусон.
Джульетта сползла вниз по склону и присоединилась к нему и Рафу. Еще один фонарик щелкнул в стороне от зевак в генераторной. Его луч присоединился к лучу ее фонарика и осветил дверь со штырями вместо петель. Доусон боролся с ручкой на задней стенке машины. Он хрюкнул от усилия,
••••
Машина широко зевнула, как только они оказались за дверью. Ничто не могло подготовить Джульетту к этому. Вспомнив схемы, которые она видела в подземной лачуге Соло, она поняла, что экскаваторы были нарисованы в масштабе. Маленькие червячки, торчащие из нижних этажей Механического, были высотой в один уровень и вдвое больше в длину. Массивные стальные цилиндры, этот сидел в круглой пещере, как будто сам себя похоронил. Джульетта велела своим людям быть осторожными, пока они пробирались внутрь. Дюжина рабочих присоединилась к ним, их голоса смешивались и перекликались в лабиринте, похожем на внутренности машины, табу было рассеяно любопытством и удивлением, а о раскопках на время забыли.
"Это для перемещения хвостов", - сказал кто-то. Лучи света заиграли на металлических желобах из скрепленных между собой пластин. Под пластинами находились колеса и шестеренки, а с другой стороны - еще больше пластин, которые накладывались друг на друга, как чешуя на змее. Джульетта сразу же увидела, как движется весь желоб: пластины петляли в конце и снова закручивались в начало. Порода и обломки скатывались сверху, проталкиваясь по желобу. Низкие стенки из пластин толщиной в дюйм должны были удерживать породу от падения. Порода, разгрызаемая экскаватором, проходила здесь и выходила через заднюю стенку, где ее приходилось выгребать тачками.
""Она проржавела до чертиков", - пробормотал кто-то.
"Не так плохо, как должно быть", - сказала Джульетта. Машина простояла здесь, по крайней мере, сотни лет. Она ожидала, что это будет просто кусок ржавчины и ничего больше, но сталь местами блестела. "Кажется, помещение было герметичным", - подумала она вслух, вспомнив ветерок на шее и всасывание пыли, когда она впервые пробила стену.
"Это все гидравлика", - сказал Бобби. В его голосе прозвучало разочарование, как будто он узнал, что боги тоже моют свои задницы водой. Джульетта была более обнадежена. Она видела что-то, что можно было починить, если только источник энергии был цел. Они могли бы запустить это. Все было сделано просто, как будто боги знали, что тот, кто обнаружит это, будет менее искушенным и менее способным. По всей длине могучей машины шли протекторы, как на экскаваторе, а оси были залиты смазкой. Еще больше протекторов по бокам и на крыше, которые тоже должны давить на землю. Чего она не понимала, так это того, как начинается рытье. Миновав движущиеся желоба и все приспособления для выталкивания щебня и хвостов из задней части машины, они подошли к стальной стене, которая скользила вверх по балкам и дорожкам в темноту наверху.
"В этом нет ни малейшего смысла", - сказал Раф, дойдя до дальней стены. "Посмотри на эти колеса. В какую сторону эта штука движется?"
"Это не колеса", - сказала Джульетта. Она показала фонарем. "Вся эта передняя часть вращается. Вот шарнир". Она указала на центральную ось размером с двух человек. "А вот эти круглые диски должны выступать с другой стороны и выполнять резку".
Бобби недоверчиво вздохнул. "Сквозь твердый камень?"