Царь девяти драконов
Шрифт:
«Что это? — думал Вэйдун, с трудом сохраняя рассудок. — Что это такое? Это Шанди послал его нам?».
Когда длинный хвост мощным ударом разрушил одну из хижин на куски, страж цзы внезапно осознал. Нет. Это не может быть посланник милостивого бога. Это не создание Шанди. И не из мира духов. Ведь они, жители долины, чтили их, как никого другого. Духи и Шанди не стали бы посылать на головы своих детей сие исчадие... это демон. Враг... а значит они не должны посрамиться перед ликом смерти!
Ступор прошел, хоть мороз и продолжал бегать по коже. Вэйдун
Смерть товарища и предводителя ошеломила воинов. Некоторые все же умудрились запустить в чудовище копья, но броски оказались слабыми и неуклюжими. Большинство так и не достигло цели, а те, что долетели, отскочили от молочной чешуи. Из оскалившейся пасти раздалось оглушительное шипение, едва не повалившее людей на землю. Вновь меж челюстей засияло ледяное свечение. Таким же налились и жуткие глаза. Воины цзы поняли, что сейчас произойдет и ринулись врассыпную. Однако пятерых задела ледяная струя, превратив в безжизненные статуи. Через миг они с треском разлетелись под напором когтистых лап. Удар мощного хвоста снес очередную хижину, похоронив в обломках еще двоих.
***
Внешне абсолютно беспристрастный, Хэн наблюдал за тем, как неведомая тварь сравнивает с землей селение. Его селение. То, что строилось, возводилось и велось к процветанию годами... десятилетиями! Да, со стороны казалось, что цзы сохранял хладнокровие, но на деле это было не так. Нутро старейшины клокотало от ярости. Пальцы с силой сжимали посох, украшенный черными письменами. Костяшки побелели. Хэн не сводил пронзительного взора с чудовища. Его пытливый ум сейчас не занимал вопрос, кто сия тварь и из какого мира духов она явилась. Цзы понимал лишь то, что перед ним враг. И он не должен посрамить себя перед его ликом. Не должен оскорбить Шанди собственным малодушием. По праву старейшины, Хэн обязан защитить людей и сделать все возможное... даже если сделать ничего нельзя.
Страшный грохот раздался по округе, в котором потонули приглушенные крики. Сразу несколько хижин сложились под ударом мощного хвоста, словно трава под ураганом. Землянка была втоптана прямо в грунт, похоронив заживо тех, кто решил спрятаться от жуткой твари. Вопли несчастных тут же перекрыло громкое шипение. Чудовище, шея которого возвышалась над землей на множество бу, повернуло голову в сторону Хэна. Тот встретился с ледяными глазами. Они сияли на вытянутой морде, словно снежные шапки гор. Демон качнулся. Рухнула еще одна хижина. Чудовище шагнуло навстречу старейшине.
Сильно побледнев, но сохранив невозмутимость, Хэн обернулся к двум своим телохранителям, чудом избежавшим ледяной струи несколько минут назад.
— Уводите людей в джунгли! Немедленно!
— А как же ты, бо?! — белый, как соль, воскликнул один из воинов.
— Молчать! — цзы треснул посохом по земле и перехватил его обеими руками, как дубину. — Выполнять!
Перечить старейшине оба не решились. Даже не взглянув на приближающуюся тварь, воины припустили через огород соседнего дома, дабы скорее оказаться на главной улице и не попасть при этом в лапы чудовища. Стручки бобов и фасоли безвольно покачивались на слабом ветру, будто предвещая свою участь — быть втоптанными в землю огромными лапами зверя.
Хэн продолжал стоять возле входа в собственный дом, перехватив посох, словно дубину, когда на площадь вышла тварь. Хвост перестал размахивать из сторону в сторону, снося хижины. Глаза на вытянутой морде неотрывно следили за цзы. Из приоткрытой пасти доносилось громкое шипение, заглушавшее крики людей и стоны раненых вокруг. Старейшина приготовился. Он понимал, что сейчас для него все закончится. Лицо по-прежнему оставалось непроницаемым, а голову заботила только одна мысль — дать людям уйти. Ведь это его долг, долг цзы. Тогда ему не стыдно будет предстать перед ликом светлейшего Шанди. Тем более твари, кажется, был интересен именно он, Хэн.
Чудовище остановилось посреди площади. Шипение внезапно прекратилось, погружая округу в тишину. Жуткую и давящую, столь непривычную после всеобщего хаоса. И только глухие стоны раненых из-под завалов добавляли картине разрушений зловещий штрих.
Они смотрели друг на друга около минуты. Пытливый, полный гнева, взгляд старейшины и ледяной взор демона. Подол красного одеяния вяло покачивался на ветру... Молочные чешуйки ослепительно сверкали на солнце... Затем пасть твари приоткрылась. Показался стройный ряд острых зубов, и где-то в недрах существа стало зарождаться то самое свечение. Хэн уже чувствовал, как его члены сковывает холодом, но не выпустил посох из рук. Гордо подняв голову, цзы смотрел чудовищу прямо в глаза, не страшась своей участи.
«Пхым! Ну, давай! Неважно, кто ты и откуда. Я приму смерть с достоинством и спасу людей!».
Пасть открылась еще шире. Старейшине уже казалось, что он видит зарождающуюся струю смертоносного льда. Цзы обдало морозным дыханием чудовища.
И в этот миг челюсти твари внезапно схлопнулись, издав неприятный клацающий звук. Существо резко склонило голову набок, будто прислушиваясь к происходящему. Хэн не сводил с него глаз, продолжая сжимать посох обеими руками. Цзы неотрывно следил за этой молочной тушей, но та, кажется, потеряла к человеку всякий интерес. Лишь блеск льда в бездонных зрачках стал еще ярче.
Прошла пара мгновений. Мгновений длиною в вечность. Затем чудовище резко тряхнуло головой. Издало утробный рык и, резво для своих размеров, развернулось к обрыву. Огромный хвост рассек воздух над головой Хэна и снес с его дома соломенную крышу. С громким шелестом и хрустом та разлетелась по округе, но цзы этого даже не заметил. Он неотрывно следил за существом. Разрушив на пути еще две хижины, то подошло к краю обрыва и сигануло вниз. Послышался громкий гул и всплеск, задрожала земля. Вновь округу сотряс чудовищный рык. Через минуту снова всплеск. Затем тишина. Мертвая. Гнетущая. Даже стоны и плач на время прекратились.