Царь девяти драконов
Шрифт:
– О, боги, – застонала она и закатила глаза.
– Шанди.
– Что? – переспросил охотник.
– Шанди, – повторил он, – здесь почитают за верховное божество именно его. Ни о какой Богине-матери они, эт самое, не слышали и слышать не хотят.
– Что еще за Шанди? – спросил Каран.
– Э-э-э, паренек, – шутливо погрозил пальцем незнакомец, – ты только таких вопросов на людях не задавай, хорошо? А то еще поймут неправильно. Бамбуком по пяткам настучат.
Каран вздрогнул и вцепился в набедренную повязку Шанкара, вновь едва не стянув
– Ну и нравы, – съязвила Абхе.
Молодой человек развел руками, будто извиняясь:
– Ну-у, выбирать-то не приходится.
– Прости, а… – замялся охотник.
Незнакомец пару секунд смотрел на него, а затем смачно шлепнул себя по лбу:
– О, чет я, эт самое, заговорился совсем! Обрадовался уж больно! А ведь до сих пор не представился! Кали меня зовут!
– Шанкар, – он указал рукой на девушку, – это Абхе.
– Твоя супруга? – подмигнул тот.
Охотник на секунду замялся, а затем невозмутимо кивнул:
–Да.
В глазах Абхе вспыхнул огонь. Она чуть склонила голову влево, а правый уголок рта подернула улыбка.
– А-а-а, – воскликнул Кали, – значит, парнишка ваш сынок, – и, не дожидаясь ответа, добавил, – славный малый.
Шанкар не стал разубеждать нового знакомого в его предположении. Он подумал, что будет лучше, если местные и вправду станут воспринимать их, как семью. Каран украдкой покосился на охотника и, увидев его непроницаемое лицо, слабо кивнул.
– Че ж, – Кали развел руками, – тогда, эт самое, добро пожаловать в долину Матери вод! Надеюсь, вы обвыкнитесь тут так же, как и мы.
– Долина Матери вод? – переспросил Шанкар.
– Так местные называют речушку эту, – тот указал пальцем на серебристую гладь, – но раньше ее, вроде как, по-другому нарекали.
– Правда? – глаза Карана немного оживились. В нем вновь промелькнула искорка желания познавать мир. Пока еще слишком ничтожная, но охотник надеялся, что она рано или поздно разгорится снова. – Как?
Кали опять развел руками:
– Чего не знаю, того не знаю. А жители долины откровенничать с нами не спешат. Мы чужие им как-никак.
– Понимаю, – медленно произнес Шанкар и утер пот со лба.
Солнце начинало припекать, а от воды шли испарения и затрудняли дыхание. Охотник мечтал отдохнуть, однако было бы невежливо прерывать земляка на полуслове.
– Но вот что я, эт самое, вам скажу, – Кали чуть подался вперед и заговорщически зашептал, – каждый раз, как только я пытался узнать старое название реки, на меня смотрели так, будто я какой-то прокаженный. Не знаю, что их так в этом бередит, но лучше такие вопросы не задавать. Эт я вас по дружбе предупреждаю, как говорится.
Шанкар и Абхе молча переглянулись. В их глазах засквозило недоумение и беспокойство. Слишком странным и непривычным пока
Наконец девушка кивнула, и охотник повернулся к Кали:
– Спасибо за совет, Кали. Мы поняли тебя. Так… кто такой Шанди?
[1] Синдху – с древнеиндийского река Инд.
[2] Мохенджо-Даро – город цивилизации долины Инда, возникший около 2600 г до .нэ. Расположен в Пакистане, в провинции Синд, в 28 км южнее современного города Ларкана. Является крупнейшим древним городом долины Инда и одним из первых городов Южной Азии, современником древнейших цивилизаций – Древнего Египта и Древней Месопотамии, минойцев на Крите и культуры Норте-Чико в Перу.
[3] Сарасвати – река, описываемая в «Ригведе» и других письменных источниках индуизма. Высохла после того, как оба ее притока изменили свое русло. Сейчас на месте Сарасвати расположена пустыня Тар.
[4] Богиня-мать – верховное божество Индской цивилизации.
[5] Обитель снегов – Гималаи.
[6] Чом-чом («волосатик», рамбутан) – округлые или овальные плоды одноименного дерева размером до 6 см. Кожица покрыта волосками, откуда и произошло это название. Мякоть белая, ароматная и по вкусу напоминает зеленый виноград.
[7] Лотхал – один из важнейших городов Индской цивилизации и самый южный ее город. Находится на территории современного индийского штата Гуджарат.
[8] Зебу – жвачное животное рода настоящих быков. В отличие от европейской коровы, зебу не ведет свое происхождение от евразийского тура, а является потомком индийского тура.
Глава 2
– Шанди, эт самое, местное верховное божество, – начал пояснять Кали, – правитель духов воздуха, земли, огня и воды. Владыка мира, проще говоря. Но здесь еще принято поклоняться своим предкам.
– Родителям? – спросил Каран.
– Э-э-э, не совсем, – поправил земляк, – хотя почитают их здесь с особым уважением.
– В долине Синдху мы тоже уважали родителей, – поправил Шанкар.
– Угу, – добавила Абхе, легкая тень пробежала по ее лицу. Девушка беззвучно добавила – пусть они того и не заслуживали.
Она вспомнила своего отца. Его окровавленное тело, вспоротое бивнем безумного слона. Ее невольно пробила дрожь. Абхе подняла взор и постаралась отогнать печальную картину прошлого. Нараян не был идеальным отцом. Но просто так вычеркнуть того из жизни оказалось невозможно.
– Конечно, уважали, – продолжал тем временем Кали, потирая руки, – но уважение местных к своим предкам и старшим выходит далеко за рамки эт самого уважения. Выше их почитаются только духи и сам Шанди. Так, что проявляйте истинную учтивость перед всеми, чьи виски тронула седина. Особенно перед цзы.
– Цзы? – переспросил Шанкар.
– Староста по-ихнему, – подсказал тот.
– Понятно.
– А чего они делают? – Каран указал пальцем на затопленное поле.
Работающие там люди уже с любопытством косились на чужаков.