Цена обольщения
Шрифт:
Адам удивленно посмотрел на Синджона.
— У вас больше посетителей, чем у меня самого. Неужели леди приехала сюда с вещами, готовая к путешествию?
Синджон встал с кресла.
— Для путешествия ей потребуется лишь плащ — ведь в открытом море довольно ветрено. Я берусь проследить за тем, чтобы большую часть пути она провела на нижней палубе, кипя от ярости.
— Вы продумали все до мельчайших деталей, не так ли? — спросил Адам. — Слава Богу, на «Эдмонде» прекрасный кок. Возможно, его
— И еще одно, милорд. Могу я попросить, чтобы вы вернули мне мою саблю?
— Я пришлю ее на корабль. — Граф посмотрел на Синджона. — Вы ведь вернетесь в Англию, капитан?
Понять, что на уме у Синджона, не представлялось возможным, когда он развернулся и вышел, не удостоив хозяина дома ответом. Адам смотрел ему вслед. Честь защищала капитана Радерфорда подобно доспехам. Адам и сам был человеком чести и поэтому знал, что Радерфорд сначала сделает то, что правильно, и только потом то, что необходимо.
Глава 45
Эвелин мерила шагами гостиную Марианны в ожидании Сэма. Нет, не Сэма, а Синджона Радерфорда — предателя, насильника и лжеца.
Его послание, доставленное Старлингом, было довольно загадочным. Если она хочет получить деньги за книгу, она должна приехать к Марианне и забрать их.
Эвелин согласилась встретиться со своим бывшим лакеем только из-за денег. Он отдаст их ей, и она уедет, чтобы никогда больше с ним не встречаться.
Когда открылась дверь, Эвелин резко развернулась, готовая дать гневную отповедь, но ее сердце растаяло при виде бывшего любовника. Синджон был одет, как джентльмен, без парика и ливреи. Начищенные сапоги и бриджи из буйволовой кожи делали его ноги длинными и возмутительно стройными.
Эвелин вспомнила, как они обвивались вокруг ее тела.
Ладно скроенный синий сюртук подчеркивал широкие плечи, в которые она вцеплялась, когда он…
Эвелин заскрежетала зубами, прогоняя прочь похоть и заставляя себя разгневаться. Она быстро подошла к Синджону и с силой ударила его по лицу. Сначала он был ошеломлен, потом в его глазах промелькнула боль, быстро сменившаяся чем-то гораздо более опасным.
— Мне нужны мои деньги, — потребовала Эвелин.
Синджон коснулся пальцами губ и посмотрел на оставшиеся на них капли крови.
— Я вижу, Старлинг передал мое послание.
— Так и есть.
Синджон обезоруживающе улыбнулся, и Эвелин ощутила нелепое желание поцеловать его разбитые губы.
— Как ты? — спросил он, словно это был обычный визит вежливости.
Как? Эвелин чувствовала себя ужасно одинокой, мучилась бессонницей и устала от размышлений о том, как будет жить без него.
— Я жду денег за книгу, — вымолвила она. —
Губы Синджона изогнулись в печальной улыбке, и сердце Эвелин упало.
— У тебя их нет, верно? Но ведь Старлинг сказал, что есть!
Эвелин хотела забрать деньги и оборвать последнюю связующую их нить. Ей было очень тяжело видеть этого мужчину, испытывать боль и искушение. Еще одна минута рядом сними…
— Вообще-то у меня пока нет денег. Покупатель обещал заплатить сегодня. Я не думал, что ты приедешь так рано.
— И где этот джентльмен? Я поеду и заберу деньги сама!
— Вряд ли такой визит можно будет назвать приличным, — возразил Синджон, и Эвелин едва не топнула ногой от того, что он был прав. — Я поеду к покупателю, получу деньги, а потом привезу их в Реншо-Хаус, согласна? — снисходительно произнес Синджон, и Эвелин едва не заскрежетала зубами от досады. — Сегодня вечером, если у тебя нет других планов. Или, может быть, в полночь?
В полночь. По телу Эвелин пробежала дрожь.
Она гордо вздернула подбородок.
— Меня это не устраивает. Я тебе не доверяю. Особенно когда речь идет о пяти сотнях фунтов. Ты можешь прикарманить эти деньги, чтобы сбежать, и тем самым лишишь меня удовольствия лицезреть, как тебя вздернут на виселице за все твои злодеяния.
У Синджона хватило духу улыбнуться, словно Эвелин сделала ему комплимент.
— Возможно, тебе даже позволят открыть люк под моими ногами.
Синджон с силой дернул за ленту колокольчика, и Эвелин поморщилась.
— Сообщите, пожалуйста, его светлости, что я ненадолго уеду по делам с леди Эвелин, — попросил Синджон Норкотта, когда тот возник в дверях.
Эвелин спустилась по ступеням к экипажу. Синджон приятельски подмигнул кучеру Джону, и тот улыбнулся в ответ. Однако, заметив недовольство своей госпожи, тотчас же отвернулся.
Синджон одарил Эвелин дерзкой улыбкой, садясь в экипаж.
— Если это порадует вас, миледи, я поеду внутри, а не на запятках.
Но подобная перспектива совершенно не радовала Эвелин. В глазах Синджона поблескивали озорные искорки, и она сжала руки в кулаки. Как часто она представляла себе, что они путешествуют в экипаже вместе…
Эвелин проглотила смешанное с желанием сожаление и ничего не ответила, когда Синджон занял место напротив нее. Она не смела поднять на него глаза. Вместо этого Эвелин смотрела в окно, точно улица была самым интересным местом в мире, хотя на самом деле все ее мысли занимал сидевший рядом мужчина. Исходящий от него аромат заполнял экипаж. Эвелин слышала, как он дышит, а их колени почти соприкасались. Взгляд Синджона, лаская, скользил по ее телу, и Эвелин с трудом сдерживалась, чтобы не посмотреть на него.