Цетаганда
Шрифт:
— Вы не станете нанимать гения для решения самой невообразимо трудной проблемы, чтобы затем оградить его со всех сторон забором из правил или чтобы детально руководить им на расстоянии двухнедельного перелета. Вы предоставите ему свободу действий. Если же все, что вам нужно, это кто-нибудь для выполнения приказов, можно нанять идиота. На самом деле, идиот для этого подойдет даже лучше.
Пальцы Форриди легонько забарабанили по комм-пульту. Майлзу показалось, что этот человек в прошлом и сам справлялся с труднорешаемой проблемой, другой. Брови Форриди поднялись.
— А вы считаете себя гением, лорд
— Оценки уровня моего интеллекта в моем личном деле, сэр.
— Я читал его. Именно поэтому у нас состоялся этот разговор. — Форриди медленно сморгнул, словно ящерица. — Абсолютно никаких правил?
— Ну, может быть, одно правило есть. Давай результат или получишь под зад.
— Насколько я понимаю, вы занимаете вашу нынешнюю должность почти три года. Лейтенант Форкосиган… Ваша задница пока цела, не так ли?
— Последний раз, когда я проверял, была, сэр. — «Возможно, так и будет на следующие пять дней».
— Это предполагает поразительные полномочия и автономию.
— Совершенно никаких полномочий. Только ответственность.
— Бог ты мой… — Форриди и, правда, весьма задумчиво поджал губы. Я вам сочувствую, лорд Форкосиган.
— Спасибо, сэр. Мне это нужно. — В последовавшей за этим задумчивой во всех смыслах тишине Майлз добавил. — Нам не известно, пережил ли лорд Иэнаро эту ночь?
— Он исчез, поэтому мы думаем, что да. Последний раз его видели, когда он покидал зал Лунного Сада со свернутым ковром на плече. — Форриди вопрошающе покосился на Майлза: — По поводу ковра у меня нет объяснений.
Майлз проигнорировал толстый намек, вместо этого спросив:
— Вы уверены, что это исчезновение равнозначно тому, что он выжил? А что с его преследователем?
— Хм, — Форриди улыбнулся. — Вскоре после того, как мы его оставили, он был подобран гражданской цетагандийской полицией, которая до сих пор содержит его под бдительной охраной.
— Они сделали это по собственной инициативе?
— Скажем, они получили анонимную наводку. В этом, кажется, заключается общественный долг. Но должен сказать, они отреагировали на нее с выдающейся оперативностью. Он, похоже, представлял для них интерес в связи с его некоторой предыдущей работой.
— У него было время, чтобы доложиться своими нанимателями прежде, чем его повязали?
— Нет.
Итак, сегодня утром лорд Икс пребывает в информационном вакууме. Это ему малость не понравится. Осечка вчерашнего замысла должна безумно его расстроить. Он бы так и не узнал, что пошло не так, если даже Иэнаро и осознал уготованную ему участь, однако исчезновение Иэнаро и его последующий невыход на связь, безусловно, станут явной подсказкой. Иэнаро теперь такая же мишень, как Майлз и Айвен. Кто из них после этого станет первым у лорда Икс в списке людей, которых нужно убрать? Станет ли Иэнаро искать защиты у кого-либо, из обличенных властью, или же слух об измене его отпугнет?
И что за метод придумает лорд Икс, чтобы избавиться от барраярских посланников, хоть на половину столь же замысловатый и безупречный, каким был Иэнаро? Иэнаро становился шедевром искусства устранения, по мере своего
— Хотите что-то добавить, лорд Форкосиган? — спросил Форриди.
— Хм? Нет. Просто, э-э, задумался. — «К тому же вас бы это только расстроило».
— Будучи офицером посольства, безраздельно отвечающим за вашу личную безопасность как официального посланника, я бы попросил вас и лорда Форпатрила прекратить ваши светские контакты с человеком, который определенно вовлечен в смертельную цетагандийскую вендетту.
— Иэнаро для меня дальнейшего интереса не представляет. Я не желаю ему вреда. Мой основной приоритет — вычислить человека, который снабдил его тем фонтаном.
Форриди приподнял брови в мягком упреке:
— Вы могли бы сказать это и раньше.
— Задним числом, — ответил Майлз, — всегда выходит лучше.
— Чертовски верно сказано, — вздохнул Форриди, и в его голосе прозвучал опыт. Он поскреб нос, и откинулся. — Имеется еще одна причина, по которой я позвал вас сюда этим утром, лорд Форкосиган. Гем-полковник Бенин просил о повторном интервью с вами.
— Правда? Так же, как в прошлый раз? — Майлз удержался, чтобы голос не сорвался на писк.
— Не совсем. Он просил конкретно о разговоре с вами и лордом Форпатрилом — обоими. На самом деле, он уже по дороге сюда. Однако вы можете отказаться от интервью, если пожелаете.
— Нет, это… это отлично. В самом деле, я бы хотел поговорить с Бенином вновь. Я, э-э… Мне пойти позвать Айвена, сэр? — Майлз поднялся на ноги. Очень, очень плохая идея позволить двум подозреваемым посовещаться перед допросом, но с другой стороны, не Форриди вел это расследование. Насколько смог Майлз убедить этого человека в своем секретном положении?
— Давайте, — любезно согласился Форриди. — Хотя, должен заметить…
Майлз замер.
— Не понимаю, как во все это вписывается лорд Форпатрил. Он не курьерский офицер. А все документы на него прозрачны как стекло.
— Айвен сбивал с толку не одного человека, сэр. Но… Порой даже гению нужен кто-то, способный выполнять приказы.
Спеша по коридору к апартаментам Айвена, Майлз старался не срываться на бег. Он подозревал, что роскошь уединения, дарованная им их статусом, вот-вот со скрипом прекратится. Если после всего Форриди не задействовал жучки в обеих их комнатах, он человек либо сверхъестественного самообладания, либо тупица. А протокольный офицер был из числа жадно любопытных, это пришло к нему вместе с его работой.