Чаша Владычицы Морей
Шрифт:
— Наслышан, — ответил Нейл. — Я тоже рад встрече.
Они пожали друг другу руки.
— Представишь своих спутников? — Элизабет с улыбкой поглядывала на Мартина и Кэтрин.
— Это мой друг Мартин и… — Сэндклиф на секунду замялся, — …наша подруга Кэтрин.
— Нам очень приятно, — еще солнечнее заулыбалась Эли, толкая в бок удивленного Нейла. Парень все же сумел выдавить улыбку, ломая голову над тем, что может означать формулировка «наша подруга».
— Сэнди рассказывал о тебе, — Кэтрин взглянула на сестру капитана. — Он
— Кэт…
— Правда? — Элизабет повернулась к брату.
— Правда, Эли, — он смущенно опустил голову. — Мне тебя не хватало. Я беспокоился, как ты живешь одна.
— Сэнди, прости, что все так получается, — Элизабет вновь обняла капитана. — Из-за меня ты попал в такую переделку.
— За что тебя прощать? — удивился он. — Ты помогла Марти обыграть колдуна, спасибо!
— Это самое малое, что я могла для вас сделать.
— Эли, давай отведем гостей в дом, — проговорил Нейл. — Они, наверное, устали с дороги.
Хозяева и гости вошли в ворота и направились к дому по аллее, усыпанной золотисто-желтым песком. По обеим ее сторонам росли высокие ветвистые сикоморы. Кроны деревьев смыкались вверху, создавая сумрачный зеленый тоннель, в котором царила приятная прохлада. Листья, напоминавшие кленовые, шуршали, колыхаемые морским бризом.
Компания поднялась на просторную открытую веранду, увитую пышно цветущей бугенвиллией. Расселись вокруг большого овального стола, на котором стояло блюдо с фруктами, запотевший кувшин и пять кубков. Гости обратили внимание, что Нейл в высшей степени заботлив с Эли: помог ей подняться по невысоким ступенькам, бережно усадил за стол, что-то шепотом спросив у супруги. Сестра Сэндклифа улыбнулась и ответила достаточно громко:
— Милый, со мной все в порядке, я не больна.
Капитан тут же насторожился и вопросительно посмотрел на них. Эли, поймав его взгляд, рассмеялась, встала и собрала свое свободное бледно-желтое платье на боках и за спиной так, что оно обрисовало ее уже заметно округлившийся живот.
— Забодай меня медуза! — вырвалось у моряка. — А я ничего не почувствовал, когда ты меня обнимала!
— Малыш пока не сильно пихается. А тебе, братец, вряд ли раньше приходилось обниматься с женщинами в положении.
— Это уж точно, — усмехнулся капитан.
— Ничего, у тебя все впереди, — его сестра с улыбкой взглянула на слегка смутившуюся Кэтрин.
Мартин засопел, а его друг обеспокоено спросил:
— Надеюсь, это не пророчество?
— Нет, не пророчество, — успокоил родственника Нейл. — Естественный ход вещей.
— У вас вещи идут семимильными шагами, как я погляжу, — буркнул капитан.
— Ничего подобного, мы уже три года женаты, а знакомы и того дольше, — заверила брата Элизабет.
— Кстати, сестренка, а где же колдунья, у которой, по словам Хагена, ты живешь? — решил сменить тему Сэндклиф.
— Матушка отправилась погостить к одному из своих друзей, — ухмыльнулся Нейл. — Рада до безумия, что, наконец, пристроила меня и эти острова молоденькой дурочке, и может теперь заниматься, чем пожелает.
— Ты тоже колдун? — удивилась Кэтрин.
— Да. Но мой отец был обыкновенным человеком, и в магии я не слишком силен.
— Наша мать тоже не колдунья, — сказал Сэндклиф. — А успехами Эли Хаген гордился.
— Тут уж кому как повезет, кто больше магических способностей унаследует, — пожал плечами Нейл. — Да и матушка не слишком хорошая учительница. Ей не хватало терпения, мне — усердия.
— Ничего, я сделаю из тебя настоящего колдуна, — Эли, уже снова усевшаяся рядом с мужем, погладила его по руке.
— Так ты теперь хозяйка Девяти островов? — спросил Сэндклиф, его сестра кивнула. — А можно нам здесь обосноваться: мне, Кэт и Мартину?
— Конечно! — заверила их Элизабет. — Хоть на этом острове, хоть на любом из восьми остальных. Три принадлежат нам, на них больше никто не живет, остальные населены людьми.
Троица с воодушевлением переглянулась.
— Но я не смогу защитить вас от Хагена, — сказала сестра капитана, погрустнев. — Вам придется сначала выполнить его требование. Мы могли бы приютить Кэтрин, если она согласится пожить какое-то время без вас.
— Нет, я их не брошу, — покачала головой та.
— Мне очень жаль, что я не могу отправиться с вами на поиски, — проговорила Элизабет.
— Эли, я согласен помочь твоему брату… — начал было Нейл.
— Нет, парень, у тебя сейчас есть дела поважнее, — тут же пресек все его дальнейшие попытки Сэндклиф. — К тому же нам вполне хватает недоделанного оборотня, колдун-недоучка будет уже лишним. Без обид? — он взглянул на мужа сестры.
— Без обид, — ответил тот, как показалось Кэтрин, с некоторым облегчением.
— Каким «даром» тебя наградили? — спросила Элизабет у Мартина, с интересом взглянувшая на молодого человека после слов брата.
— Тебя ведь интересует ребенок? — ухмыльнулся тот, она кивнула. — Я учуял кое-что, но уверена ли ты, что хочешь узнать сейчас? Может, вам с мужем приятнее будет увидеть все своими глазами?
Элизабет посмотрела на Нейла, тот пожал плечами.
— Я как ты, Эли.
Сэндклиф и Кэтрин с любопытством наблюдали за ними, не стремясь допытываться. У них всегда будет возможность расспросить Мартина позже, наедине.
— Я хочу знать сейчас, — решилась будущая мать.
— У тебя будет двойня, — проговорил Мартин, поглядывая на обалдевшего Нейла. — Мальчик и девочка.
Эли просияла, потом задумалась.
— Жаль, не тройня. Придется выбирать одно мужское имя из двух, — она взглянула на Сэндклифа и Мартина.
— Ты еще будешь выбирать? — возмутился ее брат. — Прямо как Кэт: тоже до сих пор думает, на ком остановиться.
Мартин хотел что-то сказать, но в разговор вмешалась Кэтрин.
— Назови девочку МартИной, — предложила она.