Часовые Запада
Шрифт:
– Я сам займусь воротами, - коротко сказал им Гарион.
Бэрак пристально посмотрел на него.
– Ты хочешь сказать, что...
– И он махнул рукой с выставленным из кулака большим пальцем.
Гарион кивнул.
– Это вряд ли подойдет, - неодобрительно покачал головой Бэрак.
– Не подойдет?
– Определенные вещи должны делаться определенным порядком. Городские ворота надо вышибать таранами.
– Пока люди на стенах льют кипящую смолу на осаждающих?
– Конечно, в каждом деле есть риск, - объяснил Бэрак.
–
Хеттар тихонько рассмеялся.
– Мне не нравится нарушать традиции, - сказал Гарион, - но я не хочу позволить людям погибнуть только ради того, чтобы соблюсти старинный обычай.
Мглистый туман, мерцающий под светом луны, заполнял широкое открытое пространство между краем леса и высокими стенами Ярвиксхольма, увенчанными башнями. На востоке первое бледное свечение приближающегося рассвета уже разбавило чернильную тьму ночного неба. На фортификационных укреплениях вокруг города горели красноватые факелы; при их свете Гариону удалось разглядеть множество вооруженных людей.
– Как близко тебе нужно подойти, чтобы проломить ворота?
– шепотом спросил Шелк у Гариона.
– Чем ближе, тем лучше, - также шепотом ответил Гарион.
– Хорошо, тогда нам надо немного продвинуться. Нам помогут туман и высокая трава.
– Я иду с вами, - сказал Бэрак.
– А будет очень шумно?
– Скорее всего, - ответил Гарион.
Великан повернулся к Хеттару и Мандореллену.
– Это и будет вам сигналом. Когда Гарион выбьет ворота, начинайте атаку.
Хеттар кивнул. Гарион глубоко вздохнул.
– Хорошо, - сказал он.
– Идем.
Согнувшись, троица двинулась через открытое поле к городу. Когда до ворот оставалась сотня ярдов, они легли в траву.
"Гарион, - со стороны занимавшегося рассвета пришел мысленный призыв Дарника, - мы захватили все катапульты".
"Вы уже разглядели орудия на северном берегу?"
"Наверное, увидим их уже через несколько минут".
"Передай Брендигу - пусть начинает, как только сможет их разглядеть".
Они подождали, пока небо на востоке не станет еще чуть светлее. Затем из-за города раздалась серия тупых ударов, и стало слышно, как тяжелые камни сокрушают деревянные строения.
"Мы начали", - доложил Дарник.
"Гарион, - услышал он мысль Польгары, - ты на месте?"
"Да, тетушка Пол".
"Тогда мы начинаем движение по фьорду".
"Дай мне знать, когда вы увидите город".
"Будь осторожен, Гарион".
"Буду".
– Что там происходит?
– спросил Бэрак шепотом, разглядывая людей на крепостной стене.
– Они начали обстреливать камнями северные утесы, - тихо ответил Гарион.
– А Анхег двинул флот.
Бэрак заскрипел зубами.
– Я же велел ему ждать, пока не разрушат все катапульты.
– Да не переживай ты так за свой корабль, - сказал Шелк вполголоса.
– Очень тяжело целиться из катапульты, когда тебя обстреливают булыжниками.
– Кому-нибудь может повезти.
Они напряженно ждали, пока станет еще немного светлее. Гарион, разглядывая массивные городские ворота, ощущал резкий запах моря и тяжелый аромат хвойных деревьев.
"Гарион, мы увидели город", - сообщила тетушка Пол.
Из города донеслись крики тревоги, и Гарион увидел, как вдоль по стене побежали вооруженные люди, направляясь к береговой части Ярвиксхольма.
– Вы готовы?
– прошептал он своим друзьям.
– Давай, - напряженно сказал Шелк.
Гарион поднялся на ноги и сосредоточился. В нем росла огромная сила, казалось, все его тело звенело. Он вытянул Ривский меч из ножен, и предрассветные сумерки рассеялись.
– Начали, - сказал Гарион сквозь зубы. Он направил острие меча в сторону города, покрепче уперся ногами в землю и вперил взгляд в ворота.
– Огонь!
– скомандовал он, и вся его сила единым потоком хлынула в меч, а через сияющее острие - дальше, на мятежный город.
Гарион недооценил желание самого Шара ему помочь. Сила, выбившая ворота Ярвиксхольма, была, мягко говоря, изрядной. Толстенные бревна просто исчезли, а обломки и щепки просмоленных ворот встречались потом в пяти милях от города. Крепкая каменная стена тоже была разнесена на куски, и огромные, грубо обтесанные блоки с плеском посыпались в воду залива довольно далеко от берега. Большая часть западной стены Ярвиксхольма потрескалась и осела. Шум стоял ужасающий.
– Белар!
– в изумлении воскликнул Бэрак, наблюдая за разрушением.
На несколько минут воцарилась тишина, а затем от края леса раздались громкие крики - Хеттар и Мандореллен повели в атаку на потрясенный внезапным штурмом город ривские и черекские силы.
Назвать то, что произошло, справедливым боем было нельзя. Далеко не все приверженцы Медвежьего культа были молодыми здоровыми людьми. Культ привлекал в свои ряды стариков, женщин и детей. Отчаянное сопротивление, объясняемое непримиримым фанатизмом приверженцев культа, вынуждало подчас атакующих убивать тех, кого при иных обстоятельствах можно было бы пощадить. К концу дня только несколько локальных очагов сопротивления еще оставалось в северо-западной части Ярвиксхольма, а большая часть города пылала в огне.
Гарион, ощущая тошноту от дыма и вида развернувшейся бойни, спотыкаясь, вышел из горящего города через рухнувшую стену обратно, в открытые поля за городом. Шелк, удобно устроившись на большом камне, издалека наблюдал за разрушением.
– Не закончили еще?
– спросил маленький человечек.
– Почти, - ответил Гарион.
– Они сохраняют под своим контролем лишь несколько домов.
– Каково тебе?
– Очень неприятно. Погибло много стариков, детей и женщин.
– Это иногда случается.