Частный детектив. Выпуск 2
Шрифт:
— Да это же сплошной бред! — с презрительной улыбкой произнесла она. — Вы не сумеете ничего доказать!
Мейсон потянулся за шляпой.
— А мне и не надо ничего уметь. Это вы сумели провести полночи за высасыванием из пальца ложных обвинений для прокурора. Теперь я иду делать заявление, которое поможет полиции во всем разобраться. Может быть, вы не звонили Гаррисону Бёрку, чтобы предостеречь его и склонить к исчезновению? Может быть, то, что о вашем романе стало известно мужу, не является достаточным мотивом преступления? Всего этого вполне хватит на обвинительный акт.
— Но ведь я ничего не получила после смерти мужа!
— Кстати, об этом. Трюк с подделкой завещания — вполне в вашем духе. Ловко подстроено, впрочем, как и все остальное.
—
— То, что сказал. Неважно, сам Белтер объявил, что лишает вас наследства, или же вы нашли завещание в сейфе. Бесспорно одно: вы знали как текст документа, так и место, где он хранился. Уничтожить эту бумагу вы не могли, так как Карл Гриффин и его адвокат Артур Этвуд ее видели, и если бы завещание пропало, сразу заподозрили бы вас. Но вам пришло в голову, что если Гриффин выступит со своими притязаниями на наследство, а вы докажете, что завещание подделано, то в двусмысленной ситуации окажется Гриффин. Вот вы и состряпали фальшивку, причем настолько топорно, что это сразу бросается в глаза, но текст ее слово в слово повторяет оригинал. Заманив меня в дом, вы воспользовались моментом, когда я осматривал труп, и подменили документ. Подлинное завещание вы, скорее всего, уничтожили, а свою грубую подделку сперва подсунули мне, а потом позволили приобщить к делу, зная, что ни один эксперт не засвидетельствует ее подлинность. Сейчас Гриффин со своим адвокатом полностью отдают себе отчет, в какой невыгодной ситуации оказались, но завещание уже в суде, и отступать некуда.
Ива медленно поднялась с кровати.
— Вы должны подтвердить все доказательствами, — сказала она дрожащим голосом.
Мейсон сделал знак Дрейку.
— Пройди в соседнюю комнату, Пол. Там ждет миссис Витч. Приведи ее сюда.
Лицо Дрейка напоминало маску. Он встал и подошел к двери, соединяющей комнату с соседней.
— Миссис Витч, — позвал он.
Послышался шелест, и в дверях показалась миссис Витч — высокая, костистая, одетая в черное, с матовыми глазами, неподвижно глядящими в пространство.
— Добрый день, миссис, — поздоровалась она с Ивой Белтер.
— Минутку, миссис Витч, — неожиданно прервал ее Мейсон. — Еще одно маленькое дело, которое я хотел бы выяснить, прежде чем попросить вас высказаться. Будьте так добры, подождите еще немного в той комнате.
Миссис Витч повернулась и исчезла за дверью, которую Пол Дрейк, испытующе взглянув на Мейсона, тотчас же закрыл. Ива Белтер сделала два шага в сторону выхода и внезапно рухнула лицом вперед. Мейсон подхватил ее за локоть. Подбежал Дрейк и взял ее за ноги. Вдвоем они перенесли Иву на кровать.
Делла, тихо вскрикнув, бросила карандаш и отодвинула стул. Мейсон обернулся к ней почти с яростью.
— Ни с места! — прошипел он. — Записывайте все, что она будет говорить. Не упустите ни слова!
Адвокат подошел к умывальнику, омочил холодной водой полотенце и опустил его на лицо Ивы, потом увлажнил ей шею, расстегнув верхнюю пуговицу платья. Ива начала судорожно глотать воздух, приходя в себя. Устремив на Мейсона жалобный взгляд, она прошептала:
— Перри, умоляю, помогите мне!
Мейсон покачал головой.
— Я не могу вам помочь, пока вы не скажете мне правду.
— Я скажу все, — простонала она.
— Ладно. Итак, это было…
— Это было так, как вы сказали. Я лишь не предполагала, что миссис Витч что–то знает. Думала, что она не слышала ни того, как Джордж позвал меня, ни выстрела.
— На каком расстоянии от мужа вы находились, когда стреляли?
— Я была в другом конце комнаты, — сказала Ива бесцветным голосом. — На самом деле я вовсе не хотела этого. Я выстрелила непроизвольно. Револьвер я взяла, чтобы защититься, если бы Джордж на меня напал. Я боялась, что он меня убьет… Я подозревала, что, если он узнает о Гаррисоне, он меня в порошок сотрет. С его–то характером… Как только я поняла, что ему известно все, я вынула револьвер. Джордж кинулся ко мне, как бешеный, я перепугалась насмерть и выстрелила… Потом, кажется, швырнула
Ива перевела дыхание и продолжала:
— Когда я добежала до аптеки, мне вдруг пришло в голову, что я, пожалуй, не обойдусь без финансовой помощи. У меня совсем не было собственных денег, я уже говорила об этом. Я знала, что в завещании Джордж отписал все Карлу Гриффину и что я не получу ни гроша, пока наследство находится под судебным надзором. Я предвидела, что Гаррисон постарается от меня откреститься, чтобы спасти свою репутацию. Но я не могла допустить, чтобы он оставил меня совсем без поддержки Поэтому я позвонила Гаррисону и сказала, что случилось очень скверное происшествие, и что он, к сожалению, в нем замешан. Какой–то мужчина, не знаю кто, застрелил Джорджа, и сейчас в кабинете на полу валяется револьвер Гаррисона. Я посоветовала ему исчезнуть на время, но прежде — переслать вам, мистер Мейсон, как можно больше денег на ведение дела. Потом я позвонила вам. Пока ждала вас, я сообразила: а что если устроить так, чтобы вы думали не только обо мне, но и о собственной шкуре? Тогда, рассудила я, у меня было бы больше шансов на спасение. Я думала–думала и в конце концов придумала, как перевести подозрение на вас, а самой вывернуться. Ведь если позже меня попробуют снова обвинить, будет гораздо легче выиграть дело!
Мейсон поднял взгляд на Пола Дрейка и поцокал языком.
— Нет, ты только посмотри! Это просто образец порядочности!
В дверь постучали. Мейсон на цыпочках подошел к двери и резко распахнул ее. У порога стояли Сидней Драмм и какой–то субъект.
— Привет, Перри, — сказал Драмм. — Нам пришлось чертовски попотеть, чтобы отыскать тебя. Мы следовали за мисс Стрит до самого отеля, но не сразу вычислили, под какой фамилией ты записался. Мне не хочется отрывать тебя от дела, но, к сожалению, придется. Прокурор мечтает задать тебе несколько вопросов.
— Входите, входите, ребята, — пригласил их Мейсон.
Ива тихо вскрикнула:
— Вы должны защитить меня, Перри! Вы не можете меня бросить!
Несколько секунд Мейсон колебался, потом решительно повернулся к Сиднею Драмму.
— Вам везет, друзья, — сказал он. — Вам предстоит совершить сенсационный арест. Вот миссис Ива Белтер, которая только что призналась в убийстве своего мужа.
Ива Белтер пискнула и, пошатываясь, поднялась с кровати. Драмм окинул взглядом присутствующих.
— Это факт, — подтвердил Пол Дрейк.
Мейсон указал рукой на Деллу Стрит.
— Записано черным по белому. Показания зафиксированы слово в слово в присутствии свидетелей.
— Повезло скорее тебе, Перри, — ответил Драмм. — Тебя должны были арестовать по обвинению в убийстве. Твое счастье…
— Не вижу в этом никакого счастья! Я готов был дать даме шанс, пока она в своей подлости не дошла до предела. Но прочитав в газетах, что она пытается свалить вину на меня, я решил дать ей хороший урок.