Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона
Шрифт:
— Рядовой Джексон, вы самый образцовый солдат в нашем гарнизоне, и я с утра поговорю с вашим ротным командиром.
— Есть, сэр, — сказал я.
— А вы с кем намерены поговорить обо мне утром?
— Ни с кем, сэр.
Полковник немного помедлил.
— Вы отличный солдат, рядовой Джексон, — сказал он. — Доброй ночи.
— Доброй ночи, сэр, — сказал я.
Судя по тому, как он зашагал по дороге к казармам, он уже совсем отрезвел.
Не прошло и трех минут, как я опять почувствовал раскаяние из-за моей сделки с Лу Марриаччи и заплакал оттого, что скоро стану лжецом. Я проплакал довольно долго, но потом уже не только из-за этого,
Черт возьми, для чего существует мир? Что должен делать человек, чтобы спасти свою душ? Когда он будет наконец располагать достаточным временем, чтобы достичь покоя, красоты, любви и правды? Каким образом кто-нибудь вроде меня, рожденного некрасивым и глупым, может стать красивым и умным?
Глава десятая
Весли избавляется от необходимости лгать и видит страшный сон
Вскоре подошел грузовик, с него соскочил новый караульный, и мы с ним проделали всю эту дурацкую церемонию по сдаче и приему поста. Я проводил его вокруг участка, потом влез на грузовик и сел рядом с Джо Фоксхолом, который курил сигарету. Я тоже достал сигарету, прикурил, и грузовик двинулся по дороге к казармам.
— Ну, что поделывал? — спросил Джо.
— Ничего особенного.
— На небо смотрел?
— Ну конечно.
— Понравилось?
— Еще бы.
— Думал о чем-нибудь?
— Так, немножко.
— О чем, например?
— О том, как печальна судьба человека.
— Почему вдруг такие мрачные мысли?
— Не знаю. Просто так.
— Окликать пришлось кого-нибудь?
— Раза два. А тебе?
— Славу богу, ни разу.
— Почему слава богу?
— Кто я такой, чтобы спрашивать, кто идет? Я иду, вот кто. Всякий раз — Я. Ждать устал?
— Немножко.
— Спать хочется?
— Ни чуточки.
— Я тоже думаю пока не ложиться. Песни старые пел?
— «Валенсию».
— Молитвы читал?
— «Отче наш».
— Вспоминал прежнее время, старых друзей?
— Детство вспоминал. И отца.
— Посмеялся над чем-нибудь?
— Немножко.
— Поплакал?
— Что?
— Поплакал, говорю? Про себя или на самом деле?
— И так и сяк.
— О чем?
— Обо всем понемножку.
— Я тоже, — сказал Джо. — Собачонка не прибегала, не заводила дружбы?
— Ага. А к тебе?
— Ага, — сказал Джо.
— Почему это у них так странно? — спросил я.
— Что ты хочешь сказать?
— Почему собаки с одними заводят дружбу, а с другими нет?
— Они готовы завести дружбу со всяким.
— Говорят, они избегают тех, кто не так пахнет.
— Нет таких людей на свете, которые не так пахнул, —
— Ну, может, не так пахнул на их собачий вкус.
— Может быть, — сказал Джо. — Только не стоит судить о людях на собачий лад. У нас свой, человеческий запах.
— Возможно.
Мы приехали в караульное помещение, попили кофе с бутербродами, долго сидели и разговаривали. Потом растянулись на койках и уснули. Незадолго до шести нас разбудили, разведай опять на трудовике по постам, и мы простояли еще два часа в карауле.
Было почти половина девятого, когда я вернулся в роту, и я прошел прямо в канцелярию, чтобы отдать сержанту Какалоковичу его бумажки. Он сидел за своим столиком и просматривал список больных. Да и у него самого вид был нездоровый. Когда он поднял на меня глаза, я даже не улыбнулся. Никого, кроме нас, там не было, так что я достал бумажки из кармана и протянул ему. Он посмотрел на меня испытующе, как будто хотел угадать, много ли я знаю, и, по-видимому, решил, что я знаю достаточно, потому что сказал:
— Спасибо, Весли.
Я ужасно обрадовался, что мне не пришлось говорить неправду, и благодарил бога, но, когда я повернулся, чтобы идти, сержант вдруг спросил очень спокойно:
— Лу Марриаччи ты видел?
Я испугался; вот теперь мне придется солгать, и я уже до конца своих дней не вылезу из этой лжи.
— Когда? — спросил я.
— Сегодня утром.
— Нет, не видал, — сказал я, и это было правдой, но очень близкой ко лжи.
— Мне нужно с ним поговорить, — сказал сержант.
Вот оно, начинается. Не уйти мне теперь от беды. Я подумал, не спросить ли сержанта, о чем он хочет поговорить с Марриаччи, но тут же отказался от этой мысли. Я боялся, что если стану задавать вопросы, то мне только скорее придется начать лгать, а я хотел отдалить этот момент елико возможно.
Тут сержант и говорит, этак небрежно:
— Лу Марриаччи подлежит отправке домой. Его освобождают от службы.
— Что?
— Ему больше тридцати восьми лет. Вышел в министерстве новый приказ, дня два тому назад. Через несколько дней Лу будет дома. Он включен в список. Увидишь его — передай ему, ладно?
— Хорошо, передам.
Кажется, никогда я не чувствовал себя таким счастливым, как в то утро. Теперь Лу поедет домой все равно, и мне не придется лгать. Меня так и подмывало пуститься скорее в лес, но я не хотел бежать, потому что это могло показаться странным, и я пошел не спеша, как будто просто прогуливался. У меня была бездна времени и прекрасное настроение. Скоро я добрался до леса, потом зашел в самую глубину, где, как я полагал, должен был прятаться Лу. Я стал насвистывать «Валенсию», чтобы Лу услыхал и понял, что все в порядке, но, видно, я был еще далеко от него, так как он не показывался. Я уж думал, что забрел в самую глушь, но все продолжал идти и свистеть и ждал, что Лу вот-вот обнаружится.
Время шло, и я стал беспокоиться. А что, если он уже отправился домой? А что, если его арестовали за самовольную отлучку и все пошло прахом, потому что он не знает, что уже освобожден из армии, и притворяется потерявшим память, а меня заподозрят и привлекут к ответу, и все равно я превращусь в лжеца, несмотря на то, что Лу освободили и без моего участия.
Я так оробел, что перестал свистеть. Я искал Лу, робея все больше и больше. Такова моя судьба, да и Лу тоже — опозориться, когда это уже совершенно ни к чему. Я решил, что нужно его позвать, и стал выкликать его имя, но мой собственный голос только еще больше меня напугал.