Человек из-под земли
Шрифт:
Под напором горячности и страха миссис Броудхаст голос Килси переходил в стон. Она резко повернулась ко мне.
– Мистер Арчер, Ронни мертв?
– Жив, – сказал я твердо, чтобы убедить ее.
– Эта девушка похитила его?
– Нельзя исключать такую возможность. Но они могли просто убежать от пожара.
– Вы прекрасно знаете, что это не так!
Она говорила, словно прошла жизненный рубеж, за которым ничто хорошее ее уже не ждет.
Я остановил фургончик перед домом, сразу за «Мерседесом». Килси вылез и хотел помочь миссис Броудхаст,
– Вы не могли бы поставить машину на место? – обратилась она ко мне.
– Я не люблю, когда машины стоят на солнце.
– Прошу прощения, – вмешался Килси, – но лучше оставить ее тут. Пожар спускается в долину и может захватить дом. Я могу помочь вам, если хотите, миссис, вынести какие-то вещи и поведу одну машину.
Миссис Броудхаст окинула медленным взором дом и окрестности.
– На моей памяти здесь никогда не было пожаров…
– Тем хуже, – отрезал он. – Это значит, что ситуация назрела. Заросли вверху каньона разрослись метров на пять-шесть и они сухие, как тростник. Такой пожар бывает раз в пятьдесят лет. Если ветер не переменится, он может уничтожить и дом, и все вокруг. – Ну и пусть уничтожит!
Джин вышла нам навстречу не сразу, словно предчувствуя, с чем мы вернулись. Мы сказали ей, что ее муж мертв, а сын потерян. Женщины обменялись проницательными взглядами, словно пытаясь заглянуть друг другу в душу. Повинуясь общему импульсу, они столкнулись в дверях и обнялись. Килси вошел со мной на веранду, сдвинул каску на затылок и обратился к младшей, лицо которой виднелось над плечом старшей из женщин:
– Вы жена Стенли Броудхаста?
– Да.
– Кажется, вы можете описать девушку, которая была с вашим мужем?
– Я попробую.
Она высвободилась из рук свекрови, которая скрылась в доме. Джин облокотилась на парапет около кормушки для колибри, над ее ухом зазвенела птичка. Она прошла на другой конец веранды и села в огромное кресло. Склонившись и вся напрягшись, она повторила для Килси описание светловолосой девушки со странными глазами.
– Вы говорите, что ей всего около восемнадцати лет?
Джин кивнула головой. Реагировала она быстро, но как-то автоматически, словно мысли ее были где-то далеко.
– Ваш муж ухаживает… ухаживал за ней?
– Разумеется, – голос ее был сух и горек. – Но у меня сложилось впечатление, что ее больше интересовал мой сын.
– С какой целью?
– Этого я не знаю.
Килси слегка переменил тему на более мягкую.
– Как она была одета?
– Вчера вечером на ней было открытое желтое платье. Сегодня я ее не видела.
– Ее видел я, – вмешался я. – Она была в том же платье. Я думаю, вы все это перескажете полиции…
– Разумеется. Но сперва мне хотелось бы поговорить с садовником. Возможно, он расскажет нам, каким образом оказались наверху лопата и мотыга. Как его зовут?
– Фредерик Сноу. Мы его зовем Фрицем, – ответила Джин. – Но его нет.
– А где он?
– Он поехал
– Собственной машины у него нет?
– Кажется, есть какой-то драндулет.
– И что же с этим драндулетом?
Она легко пожала плечами:
– Не знаю…
– А где Фриц был утром?
– Я не могу вам сказать. Скорей всего, большую часть первой половины дня он был тут один.
Выражение лица Килси посерьезнело.
– Как он относился к вашему малышу?
– Хорошо… – лишь через некоторое время до нее дошел смысл вопроса и глаза ее потемнели. Она потрясла головой, словно стараясь отогнать грустную мысль, осветить темное помещение. – Фриц не мог бы обидеть Ронни. Он всегда был очень добр к нему.
– Так почему же он сбежал?
– Он говорил, что тревожится о своей матери. Но я думаю, что просто испугался пожара, он чуть не плакал.
– Я тоже боюсь пожара, – сказал Кисли, – именно поэтому я этим занимаюсь.
– Вы из полиции? – спросила Джин. – Поэтому вы расспрашиваете меня обо всем этом?
– Я из службы охраны леса, устанавливаю причины пожаров, – он сунул руку во внутренний карман, вынул алюминиевый футлярчик и показал ей сигарильо. – Это могло принадлежать вашему мужу?
– Вероятно. Но вы же не будете говорить, что это он вызвал пожар? Это было бы странно, поскольку он мертв…
Какая-то неконтролируемая нотка вибрировала в ее голосе.
– Похоже, что тот, кто убил его, бросил его сигарильо в высохшую траву. Таким образом он юридически и финансово несет ответственность за возникший пожар. Я уполномочен установить все факты. Где живет Фриц Сноу? – Он живет с матерью, где-то недалеко отсюда. Моя свекровь скажет вам более точно. Миссис Сноу когда-то служила у нее.
Мы нашли миссис Броудхаст в гостиной. Она стояла у широкого окна, из которого открывался вид на весь каньон. Комната была так велика, что женщина совсем терялась в ней. Она не повернулась, когда мы подошли, следя за пожаром, который уже перевалил в каньон и, словно горячая лава, сползал по его склону, выбрасывая искры и дым выше деревьев. Эвкалипты за домом белели и качались от горячего ветра. Дрозды и голуби пропали.
Мы с Килси обменялись взглядами. Самым лучшим сейчас было бы уехать отсюда. Я предоставил слово ему, так как происходящее было в его компетенции.
– Я прошу простить меня, – обратился он к неподвижной спине миссис Броудхаст, – вам не кажется, миссис, что пора собираться?
– Вы поезжайте, прошу вас. А я останусь здесь…
– Вы не должны поступать так. С огнем нельзя шутить…
Она повернулась. Я увидел, что лицо ее словно похудело, пиобретя суровое старческое выражение.
– Не вам говорить мне, что я должна, а чего на должна. Я родилась в этом доме и всю жизнь прожила в нем. Если этот дом пойдет ко всем чертям, то я так же пойду ко всем чертям. Все остальное уже прошло…