Человек из-под земли
Шрифт:
В начале затора я увидел полицейского из дорожного патруля, который выпускал на шоссе машины с боковой дороги.
Много машин спускалось с окрестных склонов, большинство с номерами Санта-Терезы. Я заметил несколько грузовиков, груженных мебелью и перинами, детьми и собаками.
Когда полицейский снова открыл движение на шоссе, мы свернули в направлении холмов. Дорога поднималась пологими петлями между апельсиновых рощиц и свежевыкрашенных строений к каньону Броудхастов, как его назвала Джин. У въезда в каньон машину остановил мужчина в форме
– Только вы не надолго, миссис? Возможна эвакуация всего каньона.
– Вы не видели моего мужа с маленьким мальчиком, мистер?
Она описала Ронни: шесть лет, голубые глаза, темные волосики, голубой костюмчик… Лесник покачал головой.
– Очень много людей с детьми покидают каньон. И не без причин. Если огонь начнет спускаться вниз, дорога может быть отрезана, вы и оглянуться не успеете, миссис.
– Ситуация действительно угрожающая? – спросил я.
– Все зависит от ветра. Если удержится безветренная погода, мы должны локализовать огонь до вечера. Но если поднимется ветер…
Жестом он словно вычеркнул из жизни все, находившееся в поле зрения.
Мы проехали между двух каменных столбов, увенчанных надписью «Каньон Истейтс». Среди дубов и буков на склонах каньона тут и там виднелись прекрасные новенькие виллы. Мужчины и женщины поливали из шлангов их стены, крыши и земли вокруг. Дети наблюдали за этим, сидя в машинах, тесно прижавшись друг к другу, готовые к эвакуации. Наплывавший сверху дым менял яркие краски дня, висел над всем, словно дамоклов меч.
Ранчо Броудхастов находилось между виллами и огнем. Мы поднимались по каньону вверх, все ближе к пожару. От почтового ящика с фамилией Броудхаст мы свернули на частную асфальтовую подъездную дорогу, вьющуюся среди плантации крепеньких деревьев авокадо. Кончики их широких листьев свернулись, словно их уже лизнул огонь. Темные плоды тяжело свисали с веток, словно зеленые ручные гранаты.
Дорога расширилась в асфальтовый полукруг перед большим домом, крашенным белой краской. Глубокую веранду украшали яркие фуксии, росшие в бочонках из секвойи. Между бочонков висела маленькая красная стеклянная кормушка с носиком, из которого пила переливающаяся колибри, словно подвешенная в воздухе.
Птичка не шевельнулась, когда в глубине веранды открылись сетчатые двери и вышла женщина. На ней была белая рубаха и черные брюки, обтягивающие несколько тяжеловатый низ. С горделивой грациозностью она пересекла веранду, постукивая высокими каблучками сапожек для верховой езды.
– Джин, милочка!
– Добрый день, мама.
Они обменялись коротким рукопожатием, словно спортсменки перед матчем. Прямые темные волосы миссис Броудхаст были припорошены сединой, но она была моложе, чем мне казалось, – лет около пятидесяти. Лишь глаза были старше. Не спуская их с лица невестки она покачала головой.
– Они до сих пор не вернулись и их не видели нигде поблизости. Что это за блондинка?
– Я
– У Стенли с ней роман?
– Не знаю… – Джин повернулась ко мне. – Это мистер Арчер.
Миссис Броудхаст достойно кивнула головой.
– Джин сказала мне по телефону, что вы, вроде бы, детектив. Это правда?
– Да, я частный детектив. Она смерила меня взглядом от макушки до носков туфель и обратно.
– Честно говоря, я никогда не была слишком хорошего мнения о частных детективах. Но в сложившихся обстоятельствах вы можете пригодиться, мистер. Если верить радио, огонь прошел возле охотничьего домика, не тронув его. Вы не хотели бы пройтись туда со мной?
– Разумеется, как только я поговорю с садовником.
– Это совершенно лишнее.
– Я слышал, что это он давал вашему сыну ключ от домика. Возможно, он знает, зачем ему это было нужно.
– Он не знает. Я говорила с Фрицем. Это потеря времени, а я и так уже потеряла достаточно времени, сидя у телефона в ожидании вашего приезда.
– А где сейчас Фриц?
– Вы упрямы. Наверное, в беседке.
Мы оставили Джин с меловой бледностью лица и страхом в глазах в тени веранды. Беседка находилась в обнесенном стеной садике за крылом дома.
Миссис Броудхаст вместе со мной шагнула в пятнистую тень, отбрасываемую сплетенным из дранок потолком.
– Фриц! Мистер Арчер хочет кое о чем спросить тебя.
От цветов поднялся полный мужчина в холщовых штанах. У него были тревожные зеленые глаза и осанка человека, готового уклониться от неожиданного удара. От губ до носа пролегал синий шрам, позволявший догадываться, что он появился на свет с заячьей губой.
– Ну, что опять? – спросил он.
– Я стараюсь установить, с какой целью Стенли Броудхаст приехал сюда.
Как вам кажется, зачем ему был нужен ключ от охотничьего домика?
Фриц растерянно пожал плечами.
– Откуда мне знать? Я не умею читать мысли…
Он глянул на миссис Броудхаст несчастными глазами.
– Я должен выкручиваться?
– Говори правду, – ответила она настойчиво.
– Конечно, я подумал, что он приехал позабавляться с девушкой. Зачем бы еще они туда ехали?
– С моим внуком? – спросила миссис Броудхаст.
– Они хотели оставить мне малыша. Но я не идиот, чтобы брать на себя такую ответственность. Легко сказать… – завершил он с глуповатым глубокомыслием.
– Но ты ничего не говорил об этом, Фриц, а должен был бы мне сказать…
– Разве я могу помнить обо всем?
– Как вел себя мальчик? – спросил я.
– Воспитанно. Практически не разговаривал.
– Вы тоже не слишком разговорчивы…
– Чего вы от меня хотите, мистер? Вы что, думаете что я обидел малыша?
Его голос дрогнул, глаза повлажнели и наполнились слезами.
– Этого никто не утверждал.
– Так почему же вы все время цепляетесь ко мне? Мальчик был с собственным отцом, отец забрал его с собой. Я что, должен отвечать за это?!