Человек в западне (Сборник)
Шрифт:
Он говорил совершенно серьезно. Один Бог знает, почему он хотел помочь мне. Трудно было поверить, но после этой дикой ночи меня ничто не могло удивить. Ненависть и страх не уменьшились, но острота восприятия притупилась.
— Хорошо,— кратко сказал я.
— Спасибо!
После недолгого телефонного разговора Трант подошел ко мне.
— Он встретится с вами в комиссариате.
Я переставал его понимать.
— Почему же в полиций?
— Иногда я и сам этого не понимаю.
Билл и Сильвия вышли из спальни. В руках
— Можно Сильвии пойти с нами? — спросил он.
— Если хочет,— ответил Трант.
Мы спустились вниз. В полицейской машине сидел Питер. Очевидно, он приехал с Трантом.
Адвокат Транта ожидал нас в комиссариате. Звали его Элтон Меквир, фамилия эта была мне знакома.
Трант просил меня дать показания. Питера он уже допросил. Смутно помню, как отвечал на вопросы. Потом допрашивали Билла, а я сидел с Питером и Сильвией. Один из полицейских принес нам кофе в бумажных стаканчиках. Потом Трант пригласил нас всех в кабинет и протянул мне мои показания, напечатанные на машинке.
— Подпишите.
Я очень внимательно перечитал свои показания и подписал.
— Вам нет больше смысла оставаться здесь,—сказал Трант.
— Мы сможем видеться с ним? — спросил я.
.— Конечно,— отозвался адвокат.— Я все устрою. Не огорчайтесь. Встретимся завтра утром.
Я повернулся к Биллу. Пришла пора прощаться.
— Пока, Сильвия!
— До свиданья, Билл!
— До свиданья, Питер!
— Покойной ночи, Билл!
Теперь мой сын обратился ко мне. Светлые волосы упали ему на лоб.
— Передай Жанне, папа, что я чувствую себя хорошо.
— Передам.
— Мне, папа, очень неприятно, что я столько накуролесил. Я не хотел этого.
Я смотрел на сына, на Транта, на эту страшную комнату, которая провела роковую черту между нашим прошлым и будущим...
— Теперь лучше уходите,— сказал Трант.
Мы вышли на улицу. Сильвия за все это время не обратилась ко мне ни разу и сейчас молча ушла вперед.
— Жак, пойдем домой,—тронул меня за рукав Питер.— Нас ждет Ирис.
— Нет,— коротко ответил я.
— Не дури, ты не должен быть один.
Я отвернулся от него. Это был мой любимый брат, и он хотел помочь мне. Но с меня достаточно разговоров, мне нужно побыть одному.
— Питер, я знаю, что делаю. Оставь меня. Билл не убивал Ронни.
— Меквир отличный адвокат. Он сделает все, что возможно.
— Я вытяну Билла из всего этого и найду убийцу Ронни.
Я резко повернулся, вырвал свою руку и пошел по третьей аллее. Все вокруг казалось мертвым: Ронни, Фелиция... И вдруг я понял: то, что я сказал Питеру, должно воплотиться в Дело. Ронни не стало и никто не в состоянии его оживить, но Билла я обязан спасти.
Я вернулся домой в четыре часа с мыслью немедленно позвонить Жанне. Но усталость давала себя знать. Я рухнул на кровать и забылся тяжелым, беспокойным сном.
Глава 14
Проснулся
Стояло тихое утро. Из-за угла выехал грузовик с газетами, оставив на тротуаре упавшую пачку. Я заметил крупные заголовки «Дулитч». Через несколько минут об этом будет знать весь город. Теперь мы все — фигуры для обозрения: отец с разбитым сердцем, его жена, загадочная жертва и сын-убийца. Теперь мы стали публичной собственностью.
У дома Ронни никого не было. Я позвонил. Открыл Джонсон. Он был без формы, что свидетельствовало о несчастье в доме. Фелиция всегда шутила, что он родился в ливрее. Сейчас это был старик, ошеломленный, растерявшийся. Его лицо говорило о происшедшей трагедии.
— Ужасное несчастье, Джонсон,— сказал я.
— Не могу поверить, не могу...
— Мне надо повидаться с Жанной Шелдон. Она дома?
— Да, наверху у родителей. Мистера Билла арестовали?
— Да.
— Я должен был рассказать о мистере Билле, ведь он это говорил.
Может, он меня уже ненавидел? Ведь я — отец убийцы Ронни и должен возбуждать в нем только ненависть,
— Конечно, вы обязаны сказать все, у меня к вам нет претензий.
Я хотел пройти наверх, но вдруг старик попросил меня:
— Прошу вас, мистер Дулитч, поговорите с мисс. Ан-ни, я с трудом уговорил ее лечь в постель. Она совсем не может спать, ничего не ест. Вас она уважает, только вас она послушается.
Ни я Анни, ни она мне помочь не могли, но я решил выполнить просьбу старика.
Проходя мимо гостиной, я содрогнулся. Весь этот дом, совсем недавно наполненный жизнерадостностью Ронни, сейчас казался пустой скорлупой. Джонсон проводил меня до самой комнаты Анни и открыл дверь.
— Вы посмотрите, мисс Анни, кого я к вам привел. Сейчас принесу кофе, вот вы и позавтракаете...
Я чувствовал себя не в своей тарелке. Как Анни могла смотреть на меня? Видимо, как на человека, давшего жизнь чудовищу? А для меня каждый человек был потенциальным врагом, потенциальным убийцей Ронни, потенциальным предателем, охотящимся за. жизнью Билла. Даже на Анни я не мог смотреть без подозрительности.
Но это была не Анни... Передо мной сидела, откинувшись на подушки, старуха. Она выглядела, как смертельно больной человек. Но одного не было в ее лице — враждебности.
В спальне Анни мне приходилось бывать и раньше, поэтому я сразу заметил, что в этой комнате что-то изменилось. Я стал всматриваться и наконец понял, что со столика Анни исчезли две карточки: Ронни и ее умершего жениха. Я вообразил, что она спрятала карточки в ящик стола, символизируя этим, что и ее. жизнь закончилась.