Черная часовня
Шрифт:
Даже мне было понятно, что разведчики не станут убивать свою жалкую нетрезвую добычу, сколько бы зла она ни совершила. К тому же, я полагаю, им и самим приходилось делать куда более ужасные вещи во время войн с индейцами.
По моему мнению, хватило бы одного-единственного скальпа, чтобы моментально подавить любое сопротивление, и никто бы не назвал эту меру слишком кровавой после того, что они сделали на наших глазах с одной из своих же женщин. А если вспомнить о Французской революции со всеми ее гильотинами… впрочем,
Обдумывая эту тупиковую ситуацию, я услышала какой-то шум в тоннеле.
– Нелл вернулась? – спросила я Ирен.
– Надеюсь, что нет, и мне жаль, что и ты не убежала, пока у тебя была такая возможность, – ответила она, снова стараясь оттолкнуть с дороги своего телохранителя, и снова безуспешно. – Самый опасный из них скрылся! – прорычала она по-французски своему защитнику. – Нужно догнать его!
Но, видимо, агенту было поручено защищать, а не догонять, и мы с Ирен оказались пленницами проклятого французского рыцарства.
Новое действующее лицо вбежало в пещеру. Сперва я подумала, что вернулся один из злодеев, поскольку вновь прибывший был одет в грубые рабочие штаны и рубаху, но потом я поняла, что он значительно выше ростом любого из тех, кому удалось убежать.
Человек остановился на секунду, посмотрел на живописную картину, которую мы собой представляли, потом на основную группу агентов Ротшильда, неуверенно топтавшихся рядом с толпой задержанных, держа их на прицеле.
Он выкрикнул несколько слов по-французски. «Vite!» означало «поторопитесь», а остальную часть предложения я не поняла.
Но из действий французов скоро стало понятно, какой приказ был им отдан. Трое наших телохранителей наконец оставили нас с Ирен в покое, чтобы присоединиться к остальным агентам, которые, образовав живой заслон, оттеснили всех остававшихся в пещере дикарей в самый дальний угол так, чтобы не оставить им возможности для борьбы.
Потом человек поднял с земли забрызганную кровью нижнюю юбку и без видимых усилий разорвал ткань вдоль на полосы, чтобы агенты могли использовать их в качестве пут.
Ирен бросилась вперед, чтобы подхватить несколько полосок ткани и перевязать ими рану женщины, которая до сих пор лежала рядом с чудовищным «алтарем».
– Предполагалось ли, что она переживет этот кровавый обряд? – спросила я, склонившись рядом с Ирен, чтобы помочь ей перевязать пострадавшую.
– Возможно, если бы она не истекла кровью или не заработала заражение, которое потом убило бы ее. Полагаю, они вообще ни о чем не думали, пребывая в исступлении.
– Какова цель всего этого? И имеет ли Джек-потрошитель отношение к мрачному культу, или же он стоит особняком?
– Спросите Шерлока Холмса, – язвительно ответила примадонна, бросив взгляд на долговязого человека, который был увлечен связыванием пленников, пока мы обрабатывали рану пострадавшей. – Думаю, даже ему
Женщина, с которой мы возились, потеряла сознание, и передышка позволила Ирен задуматься о чем-то кроме того, чем были заняты ее руки.
– Буффало Билл! – позвала она, и разведчик подошел к нам, оставив толпу пленников.
– Мы связали их по рукам и ногам, – заявил он. – Они больше не опасны.
– Но… вы видели, где Нелл?
Не успел он ответить, а глаза Ирен уже впились в спину Шерлока Холмса, который вдруг перестал проверять на крепость путы пленных, будто почувствовав ее взгляд. Он обернулся и посмотрел на нас.
– Вы должны знать, – обратилась Ирен к нему. – Вы прибыли последним. Вы могли встретиться с Нелл в тоннеле по пути сюда либо же снаружи.
– Я никого не видел. – Он выпрямился.
– И как же вы здесь оказались? – спросила она.
– Я вдруг понял, что снова сижу дома без дела в ожидании следующего дня, занятый лишь чтением леденящих душу историй болезни, описанных Крафт-Эбингом. Между тем я уже научен горьким опытом, что промедление в работе с вами, мадам, является фатальной ошибкой. Я сразу же поднялся и направился к вам в гостиницу. Расспросил консьержа, как вы были одеты, покидая отель, я предположил, что вы пошли на Всемирную выставку. Вы постарались отвлечь мое внимание, подарив на прощание головоломку, в результате чего я убедился, что сами вы предполагаете встретиться здесь с живой головоломкой. Я провел всю вторую половину дня и вечер, идя по вашим стопам, опрашивая зевак и даже цыган. След привел меня сюда.
– След! Вы нашли его среди сотен отпечатков ног и копыт на территории выставки?
Шерлок Холмс указал на ноги Красного Томагавка:
– Там были тысячи разных следов, но лишь один от индейских мокасин.
Краснокожий кивнул, и только по его чуть заметно расслабившемуся лицу можно было понять, что сказанное его позабавило.
– Я пришел сюда как охотник, а не как добыча, – бросил он. – Иначе вы не заметили бы мокасин.
– Вне всякого сомнения, – согласился Шерлок Холмс. Он снова повернулся к Ирен. – Но когда и куда направилась мисс Хаксли? Ее необходимо вернуть, пока она не впуталась в неприятности.
– Знаю! – Ирен уже была на ногах. – Надо обыскать окрестности. Я всего лишь хотела уберечь ее от этого кошмарного зрелища. Куда она могла подеваться?
К тому времени двое из агентов Ротшильда уже подняли остававшуюся без сознания женщину, собираясь унести ее наверх. Остальные ушли еще раньше, видимо отправившись на поиски медицинской помощи и жандармов.
Мне очень хотелось расспросить Ирен о ее соображениях по поводу случившегося, но она продолжала озираться с растерянным видом.