Черная роза
Шрифт:
Розалинд намеренно сдобрила свой голос южным сладострастием.
—Все женщины в нашем роду были хрупкого сложения.
—В тебе нет ничего хрупкого, — возразил Митчелл, беря ее за руку и ведя к дому. — Ты дикая роза на длинном стебле — черная роза со множеством колючек.
—Черные розы не бывают дикими. Их нужно культивировать. И никому никогда не удавалось добиться идеально черного цвета.
—Черная роза, — повторил Митч, поднося ее руку к губам. — Редкая и изысканная.
—Продолжай в том же духе, и мне не останется
—Я уж думал, ты никогда этого не сделаешь.
13
—Пожалуй, я должна тебя предупредить, — заговорила Роз, приближаясь кдому. — Мои... домочадцы очень сильно интересуются нашими личными отношениями.
—Это нормально. Я тоже интересуюсь нашими личными отношениями.
Розалинд опустила взгляд на их соединенные руки.
—Твоя рука значительно больше моей. Ладонь шире, пальцы длиннее. И кончики твоих пальцев почти квадратные, а мои заостренные. — Она подняла руку, и их сплетенные пальцы оказались на уровне ее глаз. — Но они так хорошо подходят друг другу!
С тихим смешком он произнес ее имя — Розалинд, — словно приласкал. Остановился, опустил голову, легко поцеловал в губы.
—Будь что будет.
—Будь что будет. Но мне хотелось бы сохранить те мысли и наш взаимный личный интерес.
—Это непросто, поскольку в нашей жизни присутствуют другие люди. Мой сын уже спрашивал, где я нашел ту черноволосую красотку, с которой был на игре с «Оле Мисс».
—И что ты ему ответил?
—Что наконец заставил Розалинд Харпер взглянуть на меня второй раз.
—Я много раз на тебя смотрела, — сказала Роз, подарив Митчу еще один взгляд, когда они поднялись на ее веранду. — Но я привыкла скрывать личное от чужих глаз и считаю, что мы вполне можем наслаждаться друг другом, не заполняя регулярные отчеты о нашей интимной жизни.
Роз еще не коснулась стеклянной двери, как та распахнулась, чуть не ударив ее в лицо. Ледяной ветер вырвался из комнаты Розалинд, отбросил назад и сбил бы с ног, не подхвати ее Митчелл.
—Ничего себе! — крикнул он, закрывая собой Роз.
—Я этого не потерплю! — Разгневанная Роз оттолкнула его и протиснулась в распахнутую дверь. — Я не собираюсь терпеть это в своем доме!
Фотографии в рамках слетали со столов, как снаряды, лампы включались и выключались. Кресло ракетой пронеслось через комнату и врезалось в комод с такой силой, что ваза с оранжерейными орхидеями задребезжала и еле удержалась на нем. Увидев, как скользит к краю комода зеркало, подаренное сыновьями, Роз бросилась вперед и подхватила его.
Стены содрогались, словно по ним барабанил кулаками разъяренный силач, пол под ногами дрожал. Большой хрустальный флакон с духами взорвался, рассыпавшись острыми осколками, будто шрапнелью.
Сжимая в руках зеркало, Роз замерла в самом эпицентре лопающегося стекла, безумного грохота, арктического холода.
—Я прекращу всякие попытки выяснить, кто вы, и исправить причиненное вам зло! Я сделаю все, что смогу, чтобы удалить вас из своего дома! Вас больше не будут терпеть здесь!
В ответ в камине вспыхнуло пламя, и подсвечник, вертясь вокруг собственной оси, рванул вверх с каминной полки.
—Это мойдом! — крикнула Роз. — Богом клянусь, я выживу вас отсюда! Клянусь жизнью, я изгоню вас!
Буря мгновенно замерла, и все, что летало по комнате, с грохотом рухнуло на пол.
Дверь из коридора распахнулась. В комнату ворвались Дэвид, Логан и Стелла. Через мгновение с веранды вбежал Харпер.
—Мама... — сын подхватил ее, оторвав от пола. — Ты цела?
—Да, я в порядке.
—Мы не могли войти... — Стелла дрожащей рукой погладила спину Роз. — Не могли открыть дверь.
—Все закончилось. Где дети?
—С Хейли. Хейли увела их вниз. Когда мы услышали... Господи, Роз! Будто война началась...
—Идите, скажите Хейли, что все в порядке, — Роз прижалась щекой к щеке Харпера, а потом высвободилась из его объятий. — Уходите.
—Что здесь было? — Дэвид никуда не собирался уходить. — Роз, что здесь было, черт побери?
—Мы собрались войти, и ей это не понравилось. Очень не понравилось.
—Твоя мама, Харпер, пригрозила ей, — сказал Митч. — Объяснила, кто в доме хозяин.
—У вас кровь, — Харпер наконец оторвал взгляд от матери.
—О боже! — Роз сунула зеркало в руки сына, подбежала к Митчу, прикоснулась к порезу на его щеке.
—Задело осколком. Ничего страшного.
—И на пальцах тоже, — Роз опустила руки, боясь, что они вот-вот задрожат. — Я должна навести порядок.
—Я помогу, — предложила Стелла.
—Нет, я справлюсь. Идите вниз, удостоверьтесь, что с Хейли и детьми ничего не случилось. Логан, вы должны отвезти их к себе.
—Я вас не оставлю, — твердо сказала Стелла. — Это даже не обсуждается.
—Ладно, — Роз, вздохнув, забрала у Харпера зеркало. — Она не отделалась бы от меня так просто, если бы разбила это. — Розалинд поставила зеркало на место, повернулась, сжала руку сына: — Все будет хорошо, малыш, я обещаю.
—Если она хоть как-нибудь навредит тебе, я найду способ выжить ее отсюда.
Роз улыбнулась ему.
—Весь в меня. Я сказала ей то же самое, и, раз уж мои угрозы ее остановили, видно, поняла, что я не шучу. Иди, не тревожься. Хейли не может оставить детей и сходит с ума от неизвестности. Митч, идем в ванную, я промою порезы.
—Я не хочу, чтобы она сегодня оставалась одна, — сказал Харпер, когда Роз покинула спальню.
—Не останется, — кивнул Митчелл.
Когда он вошел в ванную комнату, Роз уже пропитывала ватный тампон перекисью водорода.