Чтение онлайн

на главную

Жанры

Чёрные очки (aka "Проблема с зелёной капсулой")
Шрифт:

Смуглый волосатый кулак, торчащий из рукава, погрозил ему из окна. Освещенная снизу рыжеватая борода доктора Джо приобрела почти мефистофельский вид.

— Нет, приятель, он не пришел в себя в том смысле, какой вы имеете в виду. И вы не сможете повидать его этой ночью, а может быть, даже через недели, месяцы или годы. Понятно? Пришлите скорей Марджори. От служанок никакого толку. Одна из них все роняет, а другая отворачивается от кровати. Ради бога...

Голова скрылась.

Эллиот медленно собрал вещи доктора Немо. Отдаленный звон прекратился. Холодный ветер шелестел

в пожухлых листьях, донося гнилостные запахи осени и другой, более приятный сладковатый запах. Эллиот вспомнил, что рядом в темноте скрываются пол-акра теплиц. Это был аромат персика и миндаля, чьи плоды созревали от июля до ноября, напоминая о запахе горького миндаля внутри «Бельгарда».

Он принес принадлежности доктора Немо в кабинет, когда дверь в коридор открылась, и суперинтендент Боствик ввел двоих вновь прибывших, которых представил как доктора Уэста и сержанта Мэттьюза. Майор Кроу следовал за ними. Мэттьюз получил рутинные указания насчет фотографий и отпечатков пальцев, а доктор Уэст склонился над телом Маркуса Чесни.

Майор Кроу посмотрел на Эллиота.

— Ну, инспектор? — спросил он. — Почему вы решили внезапно убежать из дома? И что вы обнаружили?

— Я выяснил, как подменили коробку конфет, сэр. — Эллиот дал объяснения.

— Ловко, — заметил майор. — Чертовски ловко. Но даже если так, где Чесни раздобыл такой саквояж?

— Его можно купить в некоторых магазинах, торгующих принадлежностями для фокусников.

— Вы имеете в виду, что он заказал его?

— Похоже на то, сэр.

Майор Кроу наклонился и обследовал саквояж.

— Это означает, — задумчиво промолвил он, — что Чесни замыслил свой спектакль уже некоторое время тому назад. Знаете, инспектор... — казалось, майор с трудом сдерживает желание пнуть саквояж ногой, — чем дальше мы продвигаемся, тем важнее кажется это чертово шоу, но помощи от этого ни на грош. Чего мы достигли? Остались еще какие-нибудь вопросы в списке Чесни?

— Да, сэр. Еще три.

— Тогда давайте продолжим. — Главный констебль бросил сердитый взгляд на закрытую двустворчатую дверь. — Но сначала хочу вас спросить, заметили ли вы то, что особенно меня насторожило во всей этой чепухе?

— О чем вы, сэр?

Майор Кроу протянул костлявую руку, указывая на что-то пальцем, как будто предъявлял обвинение.

— О каком-то фокусе-покусе с этими часами, — сказал он.

Все оглянулись на часы. Доктор Уэст включил лампу «Фотофлад», чтобы осмотреть тело, и казалось, что белый циферблат в мраморном корпусе насмешливо взирает на них с каминной полки. Было без двадцати два.

— Мне пора домой! — внезапно спохватился майор Кроу. — Но все равно взгляните на эти часы. Что, если Чесни перевел стрелки? Он мог сделать это перед шоу. Вспомните, когда представление закончилось, он закрыл двустворчатую дверь и не выходил в музыкальную комнату, пока Инграм не постучал и не вызвал его на «сцену». В течение даже небольшого промежутка он мог переставить стрелки назад, чтобы они показывали правильное время, не так ли?

— Очевидно, мог, сэр, — с сомнением произнес Эллиот. — Если бы захотел.

— Конечно мог. Нет ничего легче.

Подойдя к каминной полке за стулом мертвеца, майор повернул часы задом наперед.

— Видите эти две штучки? Одна из них — ключ, которым заводят часы. А другая — головка винтика, который нужно повернуть для перевода стрелок... Эй, посмотрите-ка!

Эллиот подошел к нему. На задней стороне часов действительно торчал маленький медный ключ. Но там, где должна была находиться головка винта, виднелась только круглая дырочка.

— Винтик сломан, — сказал Эллиот, — и сломан внутри.

Он наклонился ближе. В микроскопической дырочке можно было разглядеть крошечный блестящий обломок, а вокруг нее, на грязной металлической поверхности, виднелись свежие царапины.

— Часы повредили недавно, — объяснил Эллиот. — Вероятно, это имела в виду мисс Уиллс, выражая уверенность, что они шли правильно. Понимаете, сэр, до прихода часовщика никто не мог перевести стрелки, даже если бы попытался.

Майор Кроу снова уставился на часы.

— Чепуха, — возразил он. — Нет ничего легче.

Главный констебль перевернул часы, открыл круглую стеклянную дверцу, предохраняющую циферблат, и взялся за стрелки.

— Все, что вам нужно сделать, — продолжал он, — это всего лишь передвинуть...

— Осторожно, сэр! — предупредил Эллиот.

Через секунду майор Кроу отошел, признав себя побежденным. Металлические стрелки были слишком хрупкими. Попытка передвинуть их в любую сторону только согнула бы их, а то и вовсе сломала бы — было очевидно, что положение стрелок невозможно изменить за долю секунды. Эллиот шагнул назад с невольной усмешкой. Стрелки продолжали двигаться своим издевательским курсом, скрепляющий их металлический винт весело подмигивал, а тиканье часов касалось скрытых в глубине души Эллиота насмешливых струн, и он едва не расхохотался в лицо главному констеблю. Перед ним был символ — часы, которые невозможно перевести.

— Вот так, — сказал он.

— Не так, — возразил майор Кроу.

— Но, сэр...

С этими часами проделали какой-то фокус-покус, — упорствовал главный констебль. — Не знаю, какой именно. Но вы сами вскоре в этом убедитесь.

В этот момент лампа «Фотофлад» внезапно перегорела, предварительно ярко вспыхнув. Лампа под зеленым абажуром на столе в углу казалась совсем тусклой. Но доктор Уэст уже закончил осмотр — это был пожилой человек в пенсне, с усталым лицом.

— Что вы хотите от меня услышать? — обратился он к майору Кроу.

— Ну... что его убило.

— Синильная кислота или один из цианидов. Утром я произведу вскрытие и дам вам знать.

— Один из цианидов? Доктор Чесни сказал, что это просто цианид.

— Вероятно, вы имеете в виду цианистый калий, — пояснил доктор Уэст. — Это лишь одна из солей цианида, добываемая из синильной кислоты, хотя действительно самая распространенная.

— Признаю свое невежество, — сказал майор Кроу. — Я читал о стрихнине в связи с отравлениями в кондитерской лавке, но на этом мои познания исчерпываются. Вы говорите. Чесни отравили синильной кислотой или производным от нее цианидом. Как добывают этот яд? Где его можно достать?

Поделиться:
Популярные книги

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Восьмое правило дворянина

Герда Александр
8. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восьмое правило дворянина

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Смертник из рода Валевских. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.40
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 1

Титан империи 6

Артемов Александр Александрович
6. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 6

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор