Чёрный хребет. Книга 4
Шрифт:
— Если вы прямо сейчас не отведёте меня к главному, то я выбью дверь, а ваши головы заброшу на крышу этого заведения. Посмотрим, как долго вы будете их искать.
— О нет, он хочет выбить дверь! — притворно пугается мертвец. — Скорее уносим ноги!
— Тихо! — командует второй.
Слышу, как трупы в коридоре вытягиваются по стойке, поправляют одежду, оружие на поясе. Не успеваю я даже подумать о том, что это может значить, как вдалеке раздаются цокающие звуки приближающихся шагов. Судя
— Открывайте, — раздаётся гнусавый, надменный голос.
— Нам приказали…
— Неважно, что вам приказали. Открывайте дверь и поживее, у меня сегодня ещё уйма дел.
Слышу звук ключа в замочной скважине. Дверь отворяется и я вижу перед собой очередного мертвеца, но выглядит он как пижон: пышная чёрная одежда, белые перчатки с узорами. Узкие туфли. Немногочисленные волосы зализаны на затылок. Пышные, подкрученные усы. И в дополнение образа — серая, подгнившая кожа.
Новоприбывший входит в комнату с таким видом, будто я — самое отвратительное существо в этом замке. Обошёл стороной, будто я заразный.
— Если понадобимся, зовите, — произносит однорукий мертвец.
Пижон делает нетерпеливый взмах рукой, приказывая им удалиться.
— Меня зовут Лихал Чиллер Малгранауг. Я управляющий делами нашего мудрейшего повелителя, двуединого короля Бартрама Гордого, да будет его тень длинной и чёрной.
С последними словами управляющий склоняет голову в дань уважения упомянутой персоне.
— Монарх хочет вас видеть перед своим троном сегодня вечером, и я пришёл убедиться, что встреча пройдёт как положено для события такого уровня.
— Вечером? — спрашиваю. — Это когда?
— Когда зайдёт солнце, — невозмутимо отвечает мертвец, делая лёгкий пасс рукой в сторону окон.
Снаружи темнота и никаких намёков на то, когда именно это произойдёт.
— Не стоит беспокоиться насчёт времени, — продолжает. — Стража вас отведёт. О чём вы действительно должны задуматься, так это о вашем поведении, чтобы не допустить слова или жеста, который проявит неуважение в сторону Мудрейшего или его приближённых.
— Простите мою неграмотность, — говорю. — Почему вы назвали его двуединым королём? Их двое?
— Что за абсурд! Мудрейший говорил, что нам нужно больше глашатаев, но я имел дерзость счесть их количество достаточным. И посмотрите, что мы имеем! Простолюдин, который не знает, что означает титул его собственного правителя.
— Я из далёких земель, до нас не доходят новости.
— Да будет тебе известно, невежда, что король Бартрам Гордый стал зваться двуединым после объединения верхних и нижних земель, чего не удавалось прежде никому. В честь этого Мудрейший стал носить корону, составляемую из двух частей:
Что за верхние и нижние земли я спрашивать не стал. Похоже, существа в этом замке живут в каком-то своём мире, не имеющем ничего общего с реальностью.
— Прежде, чем мы займёмся вашими манерами, стоит убедиться, что вы выглядите достаточно презентабельно для встречи с Мудрейшим. С минуты на минуту сюда явится прислуга, чтобы привести вас в соответствующее состояние.
Не успел он договорить свою фразу, как с коридора послышались новые звуки: смех, разговоры, многочисленные шаги.
Дверь распахнулась и внутрь большой чередой стали вваливаться многочисленные женщины-мертвецы. Такие же уродливые, как и мужчины. С гнилыми зубами, редкими волосами, кожей в пятнах, у некоторых не хватает частей тела. Но все они ведут себя так весело и беззаботно, что у меня самого поднялось настроение от их весёлой непринуждённости.
— Ставьте у окна, — произносит управляющий.
Две первые женщины опускают на пол большой деревянный таз. Остальные принимаются вливать в него горячую воду из вёдер. Пар поднимается к потолку.
Намного проще было бы мне спуститься в баню и помыться там, чем всем этим женщинам собираться с вёдрами и нести воду сюда. Но раз уж управляющий захотел привести меня в порядок прямо здесь, кто я такой, чтобы сопротивляться?
Таз оказался гораздо больше чем у нас, в Дарграге. В него спокойно бы поместилось сразу три человека. Подключи снизу насос и получишь настоящее джакузи. Вот, кстати, и идея для очередного изобретения. Понадобилось очень много вёдер, чтобы наполнить его на три четверти.
— Полезайте в воду, — приказывает управляющий.
— Они так и будут смотреть? — спрашиваю.
Рядом с нами стоят три женщины в простых одеждах прислуги. Как-то не хочется оголяться на глазах у посторонних, пусть они и мертвецы.
— Они будут помогать вам умываться. Можете не беспокоиться, вам не удастся их смутить.
— А, тогда ладно.
Очень быстро раздеваюсь и залажу в таз, отчего несколько брызг попадает на одежду управляющего. Тот недовольно осматривает свой роскошный наряд и хмурится.
Я привык к тёплой воде. Мы в Дарграге выставляем бадью на солнце, чтобы она нагрелась за день. Но здесь вода очень горячая. Ещё чуть-чуть и невозможно станет находиться. Почти ощущаю, как поры на моей коже раскрываются, выпуская всю скопившуюся грязь.
— Наш гость должен предстать перед Мудрейшим чистым, как младенец. Так что можете его не жалеть. Трите как следует.
— Я и сам могу умыться. Вообще никаких проблем.
— Мы не можем позволить человеку, который собирается посетить Мудрейшего, мыться самостоятельно.