Чтение онлайн

на главную

Жанры

Черт выставлен ослом
Шрифт:

Горбатого исправить.

Входит леди Флюгер.

Леди Веерхвост

Леди Флюгер!

Где, душечка, вы столько пропадали?

Неделю целую!

Леди Флюгер

Мадам, я рада,

Что вижу вас.

Леди Веерхвост

Я рада бесконечно.

Но где ж вы были?

Леди Флюгер

Делала визиты;

И так устала - адское занятье!

Леди Веерхвост

Еще бы! Как подумаю, что завтра

И мне придется начинать визиты

Придворные,

так прямо содрогаюсь!

Леди Флюгер

Я слышала, мадам, что ваш проект

Успешно движется.

Леди Веерхвост

Кто вам сказал?

Леди Флюгер

Конечно, мистер Флюгер.

Леди Веерхвост

А, супруг ваш!

Да, правда, дело близко к разрешенью.

Когда его подпишут, дорогая,

Мы заведем парадную карету,

Двух кучеров, шестерку лошадей,

Да Сбруингс, да еще три камеристки!

Мы будем задавать повсюду тон

И править модой.

Леди Флюгер

Вы и так, мадам,

Законодательница мод в столице.

Леди Веерхвост

Да, но тогда я буду каждый день

Изобретать по новому фасону.

Мы будем, Флюгер, первыми во всем,

А остальные - следом. Каждый месяц

Вы сможете менять свой гардероб.

Леди Флюгер

Благодарю, мадам.

Леди Веерхвост

Ах, дорогая,

Давайте звать друг друга просто: Флюгер

И Веерхвост, без всяких там "мадам".

Леди Флюгер

Я рада, Веерхвост, что так удачно

Идет у вас проект.

Леди Веерхвост

Спасибо, Флюгер,

Спасибо, душечка.

Леди Флюгер

Но мой супруг

Мне говорил, что ваш второй проект

Еще удачнее.

Леди Веерхвост

Какой проект?

Леди Флюгер

О зубочистках.

Леди Веерхвост

Я о нем не знаю.

Леди Флюгер

Так знает, верно, мистер Меерплут.

Меерплут в это время разговаривает с Гудмэном.

Меерплут

Мадам?..

(Гудмэну.)

...Ну, одним словом, он таков,

Что если б я кому-то дал совет

Довериться ему, я был бы сам

Обманщиком.

Гудмэн

Сэр, не могу сказать,

Что вы меня утешили.

Меерплут

Что делать!

Я вам поведал мнение свое.

Судите ж сами.

Гудмэн

Я могу судить,

Что дружба с ненадежными людьми

Надежной не бывает.

Леди Вееpхвост (Меерплуту)

Сэр, скажите:

Что это за проект о зубочистках?

Меерплут

Как раз я собирался посвятить

Вас в это дело.

Леди Вееpхвост

В чем же его сущность?

Меерплут

Суть в том, чтоб зубочистками снабдить

Всю Англию. Я показал, во-первых,

Сколь неумело их употребляют,

И, во-вторых, что заражение десен

И многие болезни происходят

Из-за гнилой и скверной древесины

Я предлагаю вот что: учредить

Особую Палату для проверки

Всех зубочисток; проставлять клеймо,

А за подделки штрафовать. А также

Издать пособие по ковырянью,

Чтобы любой мальчишка в королевстве,

Умеющий читать, его усвоил;

Полезными советами дополнить:

Не спать с открытым ртом, жевать мастику

Для свежести во рту - и в то же время

Для белизны зубов...

Входит Шлейфус и что-то шепчет ему.

Ха! Неужели?

Леди Веерхвост

Клянусь душой, хорошенькое дело!

Леди Флюгер

И мистер Флюгер то же говорит.

Меерплут

Она приехала.

Леди Веерхвост

Испанка, сударь?

Скорей ее просите.

Меерплут уходит.

Как некстати

Пропал мой Сбруингс. Флюгер, дорогая,

Как выгляжу я?

(Достает зеркальце.)

Правда, элегантно?

Леди Флюгер

О да, мадам.

Леди Веерхвост

Оставь свое "мадам"

В конце концов!

Леди Флюгер

Отлично, Веерхвост!

Леди Веерхвост

Звучит куда изящней, правда, Флюгер?

Что на тебе за скверные белила?

Леди Флюгер

Жемчужные.

Леди Веерхвост

Жемчужные? Куда там!

Из устричных ракушек, дорогая.

Не спорь, не спорь! Сейчас сюда придет

Испанка - элегантнейшая штучка!

Она от имени придворных дам

Меня поздравить хочет. Присмотрись,

Подметь все недостатки в ней, а после

Мы их переберем и посмеемся.

Леди Флюгер

Охотно, Веерхвост!

Меерплут вводит Смелтона, переодетого испанской дамой.

Леди Веерхвост

Вот великанша!

Меерплут

Мадам, вот благородная особа,

Которая желает передать

Вам дружеский привет от многих дам

И засвидетельствовать уваженье.

Леди Вееpхвост

Сэр, это для меня большая честь.

Смелтон (извиняется за то, что избегает поцелуя)

Прошу простить, в Испании при встрече

Объятье заменяет поцелуи.

Мадам, надеюсь, будет не в обиде?

Леди Веерхвост

Все, что вы скажете, для нас - закон.

Прошу садиться, дорогая леди.

Смелтон

Благодарю. Я слышала столь много

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Книга пяти колец. Том 2

Зайцев Константин
2. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 2

Вечная Война. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
5.75
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VII

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина