Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

118

Фляга — плоской бочонок из дубового дерева, обитый кожаной "широй"; фляга содержит три ведра и составляет половину конского вьюка. Две фляги спирта — полный вьюк коня.

119

"Бест" — по-персидски "убежище", "охранное место".

120

Геденштром, "Сибирские отрывки", стр. 117.

121

Словцов, 1,

стр. 255.

122

См. дальше, глава "Брак", стр. 113.

123

Вениамин, архиепископ иркутский, "Жизненные вопросы православной кафолической миссии в Сибири". С.-Петербург, 1885, стр. 7. В некотором разноречии с этими пышными фразами колымский исправник пишет в казенном отчете за 1884 год, т. е. почти одновременно с указанным писанием архиепископа Вениамина: "чукчи заявляют, что они боятся принимать русскую веру, не то их задушит тотчас же "главный русских дьявол".

124

Иохельсон, "Коряки", стр. 807.

125

Аргентов, Труды Сибирского отдела Русского Географического Общества, 1875, часть IV.

126

Врангель, 1, стр. 282 (немецкое издание).

127

"Северная почта", 1814, № 91.

128

Филарет Гумилевский, История русской церкви, СПБ, 1888, IV, стр. 52.

129

Steller, Beschreibung von dem Lande Kamtschatka, p.320.

130

Крашенинников, "Описание земли Камчатки", II, стр. 49.

131

Gilder, p. 148.

132

Kьre-tumgьn или kьra-takalьn обычно означает "старший родственник", kьre-jicemit-tumgьn — "старший брат".

133

Иногда говорят tlьw-mirgьn ("дед по отцу") и tla-mergьn ("дед по матери"), хотя обычно первая часть слова опускается. Маленькие дети употребляют также термин apajьn ("дедушка") и epeqi ("бабушка"). Оба эти термина образованы от слова ерь ("отец"). — Первый термин — увеличительный, второй — уменьшительный. Однако слово ерь употребляется редко и принадлежит скорее коряцкому языку. Другое уменьшительное слово epepil - коряцкого происхождения, буквально "маленький отец", служило названием для христианских священников в качестве перевода русского термина "батюшка" и в этом значении было усвоено чукчами.

134

Различают tlьgьndiw ("дядя с отцовской стороны") и tlandew ("дядя с материнской стороны").

135

Тем же термином обозначаются двоюродные дядья и тетки.

136

mm, по существу, означает материнскую грудь. Ate, mm употребляется большей частью только очень маленькими детьми. Слова ьnpьnacgьn и ьnpьe, которые, согласно Nordquist'у, были указаны у различных авторов как термины для обозначения "отца" и "матери", в действительности имеют значение "старик" и "старуха". Оба эти слова происходят и ьnp, корня прилагательного nьnpьqen ("он стар").

137

Во всех производных формах употребляется только первый корень. Tumgьtum (множ. чис. tumgьt, основа tumg) означает "товарищ", "друг", а также "родственник". Муж, говоря о своей жене, называет ее gumnin tumgьtum ("моя подруга"). Getumgьlin означает "человек с товарищами", "человек с родственниками", "человек с влиянием". Это слово употребляется в различных сочетаниях, обозначающих термины родства, в одних случаях только между мужчинами, в других случаях только между женщинами и, наконец, смешанно, между мужчинами и женщинами.

138

Термины "старший брат" и "младший брат" взаимно соотносительны, т.е. все братья старше меня — мои ьneelьt, а все братья моложе меня - мои tlenjut (мн. ч.). Термины более детализированные суть следующие: nan-ьnaalьn — "самый старший брат", nan-tlae — "самый младший брат"; wutgьtcen — "средний (брат)". Ьneelьn ("старший брат") и tlei ("младший брат") оба употребляются мужчинами и женщинами. Однако первый термин женщины произносят ьninelin, согласно правилам женского произношения, в котором избегаются сокращения. Старшая сестра называется также ьneelьn или ьninelьn. Термин tlei употребляется только для младшего брата, но не для младшей сестры.

139

Женщины употребляют термин awgel, т.е. измененный, согласно женскому произношению, термин aw-jeigь.

140

Женское произношение tluwgo-tomgьn. tloo и tlu родственны.

141

Женское произношение autluwgo-tomgьn. В разговоре между собой женщины употребляют просто термин awgel.

142

Например, uwqucilql — "назначенный в мужья", "жених". ewmlьql - "назначенный в жены", "невеста".

143

От глагола matarkьn — "брать", "брать в жены".

144

Aacek означает "юноша", eusqt — "женщина". Эти термины употребляются и мужем, и женой. Иногда говорят также ndew-matalьn ("дядя жены") и ccaj-aw-matalьn ("тетка жены").

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Те, кого ты предал

Берри Лу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Те, кого ты предал

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Девочка по имени Зачем

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.73
рейтинг книги
Девочка по имени Зачем

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3